上星期跟大家分享了「五柳先生」陶淵明先生生平小傳的翻譯,頗蒙得一些網友的稱讚。一位網友還留言說,有人將我的翻譯轉傳給了「五柳先生」聽,「五柳先生」聽了以後還直誇我翻譯得好呢!只不過他老人家把記有我電話號碼的那個小本給弄丟了,所以無法直接致電來誇讚我;他老人家住的組合屋裡也沒有「網路」可與我聯繫,所以就拜託那位網友傳話給我。
我聽了既感到無上的榮譽,又有點兒小慚愧,因為這「翻譯」並不是全然出於我手,只不過是將原譯者的東西略為修改了一些。
因此為了不愧對「五柳先生」的慧眼賞識,我花了一番功夫翻譯了周敦頤先生的「愛蓮說」。
請大家多多指教!
※並如蒙賞識,請狂傳給你的親朋好友,但在轉傳時,請千萬不要忘記連我譯者的「大名」一塊兒附上,以不妄費我「嘔心瀝血」,拈斷無數根頭髮之譯作。
「周敦頤」的「愛蓮說」-譯者:郜瑩
原文:
水陸草木之花,可愛者甚蕃。
翻譯:
從水裡面莫名其妙長出來,在陸地上瘋了一般亂七八糟生長的花,就像打扮得花枝招展的美妹一樣,個個看起來都可愛,這就是許多人會將「女人」比喻作「花朵」的原因。
原文:
晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;
翻譯:
像東晉時代的陶淵明,因為最喜歡吃「菊花火鍋」配老酒,所以他就特別愛菊花;而自從唐朝出了一個肥肥胖胖的美人楊貴妃後,一般人就開始喜愛那那大朵大朵開放得肥肥滿滿的牡丹花了。
原文:
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,
翻譯:
我「周敦頤」呢,為了顯示自己「不追求名牌」的特出風格,所以到處跟人家說:「我最喜歡的是蓮花,因為它雖然生長在爛泥巴裡,卻還是能讓自己出落得乾乾淨淨的。就像那些家裡面雖然丟滿了亂七八糟的髒衣服,拉圾好些天都沒倒,被子從來不折疊像饅頭一樣堆在床上,但是在出門時,一定會花上一、兩個小時的時間,在臉上塗塗抹抹上香粉口紅眼影胭脂,從上衣到裙子或長褲,還有外套、絲襪、高跟鞋或靴子,都是經過精心裝扮的那些美麗高貴的女士小姐般。」
原文:
中通外直,不蔓不枝,
翻譯:
這些如蓮花般的小姐女士,因為通常都是腳踏三吋以上的高跟鞋,因此外表看起來個個都挺直俏麗高人一等,但從腦袋通到腳指頭卻都是空空如也。在她們桌子和手上出現的,除了時尚雜誌、男女明星、名人有關的誹聞雜誌外,絕對不會摻雜有那些有關國際情勢、心靈成長之類的文章書籍。
原文:
香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。
翻譯:
由於她們的身上,都會噴灑上許多CD「毒藥」,或NO5的香水,只要她們一走動,所帶過的濃厚香味,往往會讓人不得不暫時停止呼吸,以免被薰得一片倒地。因此跟她們同辦公室的每個人,都會再三跟她拜託,要她沒事不要隨便走動,最好能像棵植物般的乖乖「種」在座位上,好讓在她與大家「保持安全距離」下,不會造成「辦公室蹶暈症」。
ㄏㄡ!翻譯到這裡,我突然豁然開朗的瞭悟道,為什麼阿扁總統和呂秀連副總統站在一起時,都會露出一副「暫時關閉鼻孔呼吸,用張嘴微笑方式來替代吸氣」的表情了!
還有據藏傳佛教的一位「革西」(相當於佛學界的超博士)說,按照他們藏傳佛教輪迴轉世之說法,呂秀蓮副總統八九不離十是「周敦頤」老先生的輪迴轉世;如果按照漢傳佛教的說法呢,就是呂副總統在轉世時,她那「孟婆湯」喝得是摻了水,不夠100%純正的(天呀,連孟婆湯都會摻假!),所以呂副總統會那麼自然的引用「周敦頤」「愛蓮說」中的話說:「有誰不愛那個蓮花呢?」