蕭雄淋說法
本網誌歡迎下載及電子轉傳,但張貼網路或印成紙本須經權利人同意。另本部落格不回答具體訴訟個案問題。

格主小檔案

蕭雄淋





<2008年4月>
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930123
45678910

最新文章
七言律詩(與強道會諸...
2023/12/20 17:45
七言律詩(賀榮寬榮退)
2023/7/27 18:23
江城子(宋詞)(感懷)
2022/7/20 17:32
西江月(宋詞)(新春...
2022/2/3 19:17
出資聘人完成著作受聘...
2021/11/3 18:33

最新迴響
Re:釵頭鳳(賀台灣文...
by 鳳釵頭, 5/11
Re:2016年新年快樂
by 菩薩蠻, 12/28
Re:論著作財產權限制...
by MATT, 6/26
Re:論著作財產權限制...
by MATT, 6/26
Re:輯二:教義與詮釋(...
by 邱琳婷, 1/9

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 71 次
累計人氣: 1502208 次
文章總數: 859 篇
April 26, 2008
「版權所有」的涵義    
蕭雄淋 在 YLib Blog 發表於 19:44:48

  一九九三年三月二十五日,香港A大學與台灣B公司簽定出版合約,由香港A大學將所出版甲著「太極拳秘奧剖析」一書授權B公司在台灣出版台灣版。由於契約條款中有一條規定B公司庫存台灣版之數量少於一○○冊時,B公司應於一個月內通知A,並於隨後六個月內再次印行台灣版。因為B公司內部員工出了問題,印行第二版未事先告知A,為甲發現,甲乃來台灣告B公司負責人乙及經銷者丙盜版及銷售盜版品,要求乙賠償甲新台幣五○○萬元。 

  本件經銷者丙的部分,丙主張他並未掛名出版者,只是掛名經銷者,並未參與重製,所以沒有盜版行為。其次B公司曾出具一份切結書給他。切結書上記載:「本公司出版發行之書籍、軟體、錄音帶、錄影帶,委由 貴社經銷發售,保証享有合法著作權,絕無侵害他人著作權或其他權利之情事,否則願負一切法律責任,如果因而致 貴社發生損害,願對 貴社負一切損害賠償責任,特立此切結書為憑。」另外丙提出員工名冊,員工有數十人。結果檢察官問甲,有什麼證據証明丙對盜版知情,甲沒有提出其他積極証據,檢察官只傳丙一次,就將丙不起訴了。檢察官在不起訴處分書中謂:「丙係經銷B公司書籍,且另經營C公司、E公司等事業,此有營利事業登記証影本在卷可稽,不可能事必躬親,且銷售書籍眾多,並有切結書保証,自不可能一一追究是否有著作權爭議,故其稱不知情等語,應屬可信。又告訴人空言其盜印重製系爭書籍,又未能提出具體事証,此部分告訴亦嫌空泛。(台灣台北地方法院檢察署八十四年偵字第一五六六五二號)。」


   
至於B公司部分,B公司除對實體部分爭執外,另外爭執甲並不是著作權人。因為在甲與A的合約書第三條第一項明文規定:The Author‧‧‧assigns to Athe Copyright and rights in the nature of copyright in the work throughoutthe world,其中「assign」即為轉讓之意,而「Copyright」 即為「著作權」,例如世界著作權公約為「Universal Copyright Convention」,香港目前所適用之英國著作權法為「Copyright Act 1956」,而台灣之著作權法為「The CopyrightLaw of R.O.C 」可見「Copyright」就是「著作權」,此為國際用語,毫無爭議。


因此,依合約書第三條第一項之明白約定,作者即告訴人確已將系爭著作之一切著作權轉讓予A大學。而甲則主張A只有「出版權」,而無「著作權」,著作權仍屬甲所有。檢察官指香港版本版權頁上所記載:「本書版權為A所有」是什麼意思﹖甲主張「版權」就是「出版權」,而不是「著作權」。B公司的辯護人則詢問甲英文合約的Copyright 在中文應怎麼翻譯﹖甲說翻譯成「版權」,B的辯護人又反問甲:那麼「著作權」翻譯成英文應怎樣翻譯﹖甲答不出來。


B公司又主張,依當時的著作權法第十條規定:「在著作之原件或其已發行之重製物上,或將著作公開發表時,以通常之方法表示著作人之本名或眾所周知之別名者,推定著作之著作人。當時的著作權法第十四條規定:「第十條第一項規定,於著作財產權人之推定,準用之。」既然香港版本及台灣版本的版權頁都記載「 ©A 1992,1995」,可見著作權是A大學所有,而不是甲所有。

 

本件經檢察官開了數次庭,最後以台北地檢署八十四年偵字第一五六五二號不起訴處分書對B公司及乙為不起訴處分。不起訴處分書中謂:「經查:甲除保留外語翻譯權、錄影帶製作權照片底片之著作權外,已將其一切著作權轉讓與A,此有前開英文合約書附卷為憑,且依甲提出之A出版之原著,在版權頁上印有「©A一九九二,本件版權為A所有」,而所謂「版權」,乃社會上對著作權之慣用語(內政部發行認識著作權第三冊第一二頁參照),益証A始為著作權人,本件告訴人既非著作權人,B公司亦係依與A大學之合約而出版,亦無侵害甲之著作人格權情事,告訴人遽而出面告訴,尚非適格。至於該書是否應在香港或台灣印刷,乃A大學與B公司之事,與告訴人無涉,併此敘明。」


  本件主要的爭執點在「版權」是否即「著作權」之意。事實上實務上已經有許多判決確認「版權」即「著作權」之俗稱,本件只是其中一例而已。


迴響(0) | 引用 | 人氣(2041)  

引用網址:
站內最新好文
點心
2024/4/28 15:54
悲傷五階段-寵物的臨終與...
2024/4/9 23:16
為寵物養生送死是身為主人...
2024/4/9 22:01
提升顧客好感願意買單的商...
2024/3/23 13:16
門市服務禮儀與溝通應對技...
2024/3/19 19:39
誰搬走了我的乳酪?如何面...
2024/3/17 20:51
[讀書心得]看漫畫學御宅族...
2024/3/15 19:46
變革走在危機前面-可預期...
2024/3/12 12:01
超越競爭對手的良機-危機...
2024/3/11 12:38
預防管理是控制危機最省資...
2024/3/10 12:27