金庸版本的奇妙世界
版本定義:一版:最初的報紙連載及結集之版本(含香港鄺拾記等版本及臺灣未授權私印版),,二版:1980年的十年修訂成冊(遠景白皮版,遠流黃皮、花皮版),新三版:至2007年的七年跨世紀新修(遠流新修金皮版)

格主小檔案

王二指





<2007年11月>
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829301
2345678

最新文章
段譽的媽媽是瑤端仙子...
2008/12/2 0:00
段譽由神仙姊姊的銅鏡...
2008/11/25 0:00
木婉清是天下第五惡人
2008/11/18 0:00
木婉清是橫行雲南的女...
2008/11/11 0:00
金庸擂台賽
2008/11/10 16:56

最新迴響
Re:段譽的媽媽是瑤端...
by 雁, 12/3
Re:「天龍八部」是指...
by 王二指, 12/3
Re:段譽的媽媽是瑤端...
by 王二指, 12/3
Re:「天龍八部」是指...
by 潁宮朔, 12/2
Re:段譽的媽媽是瑤端...
by 子衿, 12/2

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 329 次
累計人氣: 296933 次
文章總數: 131 篇
November 12, 2007
甄志丙是尹志平的「進化版」
王二指 在 YLib Blog 發表於 6:00:00

甄志丙是尹志平的「進化版」

《神鵰俠侶》第二十四回、第二十五回版本回較

    趁著小龍女全身無法動彈,乘機奪去小龍女初夜,讓《神鵰》的男性讀者們,無不想撲上前去,將之亂棍打死的全真教道士,一、二版名叫「尹志平」,但在新三版中,金庸因為尹志平史上真有其人,不想毀損先賢形象,因而將之改名為「甄志丙」。

    奇妙的是,「尹志平」與「甄志丙」不只名字不同,從「尹志平」到「甄志丙」,道德感也瞬間躍進了一大步,且來看看「尹志平」是啥德行?「甄志丙」又是怎生模樣?

    話說尹志平、趙志敬來到襄陽城,小龍女聽到兩人的爭吵,這才發現自己的童貞竟然不是給了楊過,而是毀在尹志平手下。

    二版的小龍女先是聽到趙志敬取笑尹志平:「你開口小龍女,閉口小龍女,有一天半日不說成不成?」,尹志平要趙志敬別再提此事折磨他,趙志敬則冷笑:「我也不知道,我只是忍不住,不說不行」,而尹志平聽後,竟是回趙志敬:「你道我當真不知?你是妒忌,是妒忌我那一刻做神仙的時光?」,趙志敬不答,尹志平接著說:「不錯,那晚在玫瑰叢中,她給西毒歐陽鋒點中了穴道,動彈不得,終於讓我償了心願。是啊!我不用向你抵賴,倘若我不說,你也不會知道,是不是?我跟你說了,你便不斷的煩擾我,折磨我……可是,可是我也不後悔,不,一點也不後悔,……」。

    這就是二版的尹志平,對於乘小龍女意亂情迷之時,與之發生過性關係,尹志平其實是沾沾自喜兼且津津樂道的,他所擔心的,只是怕玷污良家女子一事,會辱沒恩師丘處機與全真教之名,至於他對小龍女身體上的侵犯,他還樂在回味中。

    新三版的甄志丙扭轉了尹志平的舊形象,甄志丙因心懷罪惡感,嘴上鮮少提起小龍女,反倒是趙志敬抓住他的把柄,一再以言語挑釁他,因此小龍女聽到甄趙二人的對話,是甄志丙問趙志敬:「這是在人家府上,你又提小龍女幹甚麼?」,趙志敬回說:「為甚麼不能提?你又想去抱住了他苗條可愛的身體,用塊黑布蒙住了她眼睛,乘她給人點了穴道,動彈不得,便又跟她親親熱熱的銷魂一番嗎?這終南山玫瑰花旁的銷魂滋味,嘗了一回,又想第二回再嘗嗎?」

    甄志丙則說:「我做了這件事,當真錯盡錯絕,我聽從師尊教誨,一生研求清靜無為,清心寡慾,但那龍姑娘實在是天仙下凡,我一見之下,便日思夜想,再也管不住自己。那晚她躺在玫瑰花旁,一動不動,不管我如何親她疼她,吻她的小嘴臉頰,她半點也不抗拒,反而順著我,主動就我……」,對於玷辱小龍女一事,甄志丙是悔恨無已的,他說:「我怎麼可以在她不知不覺之中,玷污了她高貴的身子?我不管做什麼,都贖不了我的罪過」,因而又說:「我只求她殺我,我決不說為了甚麼,只有用我自己的鮮血,才能用來洗我的窮凶惡極」。

    新三版將甄志丙寫得悔恨交加,卻將趙志敬猛澆臭水,顯得他的人格更加卑污不堪。在甄志丙心中悔鬱時,趙志敬還一再出言羞辱:「你把小龍女上上下下脫得白羊似的,抱在懷裡,這可開心舒服吧?」

    甄趙兩人的言語讓小龍女如遭電擊,原來自己的「守宮砂」竟是因甄志丙而消失,一時不知如何處理的小龍女,遂展開了對甄趙二人的長時跟蹤。

    至於趙志敬是不是真的妒忌尹志平與小龍女有過「一夜情」呢?二版趙志敬曾見小龍女而想:「這位龍姑娘果然豔極無雙,我見猶憐,也怪不得尹志平如此為她顛倒。但英雄豪傑欲任大事者,豈能為色所迷」,可見二版的趙志敬也頗欣賞小龍女的姿色,但新三版這段趙志敬心思也改掉了,改成趙志敬見到小龍女,只是盤算若甄志丙死在小龍女劍下,丘處機仍會立李志常、宋德芳等為第三代首座,仍輪不到他。新三版的趙志敬滿腦子只有全真教掌教,心思用不到小龍女身上。

    因為尹志平與甄志丙性格不同,在第二十五回祁志誠尋甄志丙回重陽宮時,面對小龍女的一路緊緊相隨,夜間還懸繩睡在祁甄趙三人所住破屋外的樹上,二版祁志誠所見的尹志平是「坦然高臥,理都不理」,反是趙志敬擔心小龍女夜半行兇,因而趙志敬忽起忽臥,不敢合眼,連晚未睡,新三版則改做甄志丙幾次想要走向大樹,求小龍女殺己,趙志敬則屢次拔劍攔住,忙得連晚未睡。

    此外,在第二十五回中,回到重陽宮後,二版的尹志平接任的是符合史料記載的「掌教」,後來又被迫將「掌教」之位傳給趙志敬,但為了尊重歷史事實,新三版將甄志丙與趙志敬這兩個虛構人物改為不是接任「掌教」,而是接任「代掌教」,而雖然金庸將趙志敬越改越不堪,新三版中第二十五回金庸還為趙志敬加了「知幾真人」之敬稱,第二十七回中全真弟子卻又尊稱趙志敬為「清肅真人」,不知是前後矛盾「新骨頭」,還是趙志敬一人而有雙稱?

    另一有趣之處是,不只小說中的「尹志平」被改變成「甄志丙」,連金庸考據的史實,尹志平也被更動了,在第二十八回的「注」中,金庸在二版寫的是「據史籍記載,尹志平繼丘處機為全真教掌教」,新三版又改為「據史籍記載,宋道安繼丘處機為全真教掌教,尹志平為副」。在金庸的新考據中,史實人物尹志平竟也被降了一級。

    從二版到新三版,彷彿卡通「神奇寶貝」一般,尹志平「進化」為甄志丙了,本來是只對全真教與丘處機有愧,內心卻對迷姦小龍女沾沾自喜的尹志平,搖身一變,進化成懂得反躬自省,對小龍女問心有愧的甄志丙。尹志平豈難道只是「改名大吉」為甄志丙嗎?非也非也,甄志丙乃尹志平脫殼蛻變,高尹志平一等的全真教修道人也!

【王二指閒話】

    金庸在改版過程中,不管是一版到二版,或二版到新三版,都對傳統宗教展現極大的善意。

    所謂的「傳統宗教」,以金庸小說中設計的時代背景,由北宋至清中葉而言,大約有佛教、道教、明教(摩尼教)幾種,而金庸在改版時,若先前的版本對傳統宗教稍有失禮失敬之處,一定會盡量加以修改。

    在一版、二版寫到尹志平玷辱小龍女,又私下沾沾自喜的情節,這一來不只毀謗了道教的先賢尹志平,也連帶侮辱了全真教。金庸在改版時,既要顧及全真教,推恩之下,也不能讓尹志平以一人之敗德而貽全真教無恥之譏,因此,在新三版修訂時,金庸不只把尹志平修改為虛構人物甄志丙,也順道幫甄志丙加披一件道德彩衣。

    為什麼金庸必須在小說中一再表達對宗教禮敬之意呢?推測原因有二:

    其一是因時代的變遷,《神鵰俠侶》初作寫於1959年,二版改寫於1980年代,在此時代背景下,雖距離標榜「賽先生(科學)」的年代已數十年,但整個社會仍是「科學主義」掛帥的年代。在「科學」當家的時節,「宗教」往往被視之為「迷信」,而嗤之以鼻,因此當年的武俠作品,不唯金庸,其他作家筆下亦多的是無花和尚之類的妖僧邪道。

    然而,新三版出版於2003年,時空轉換,在經濟已達一定水平後,人們轉而祈求宗教做心靈的昇華,因此宗教的地位遠較昔時崇高,若金庸的書中仍存在醜化宗教之情節,未免遭人非議。

    其二是金庸自己深入經藏,受宗教啟發頗多,在《探求一個燦爛的世紀》這本金庸與池田大作的對話錄中,金庸提到他皈依佛教,並說到是起因於家庭變故,雖然他從小聽祖母誦念《般若波羅蜜多心經》、《金剛經》和《妙法蓮華經》,但要到整整六十年後,才通過痛苦的探索和追尋,進入了佛法的境界。

    金庸還說過他讀佛經的經驗,他說在中國的卷帙浩繁的佛經中,一開始只讀了幾本入門書,覺得迷信與虛妄的成份太重,後來再勉強讀下去,讀到《雜阿含經》、《中阿含經》、《長阿含經》,這才突然有了會心:「真理是在這裡了。一定是這樣」。

    既然以外在的環境來說,宗教越來越是人們心靈之所寄托,而以內在的金庸自己而言,宗教上所得體悟又已有一定的境界,內外因緣俱足,金庸乃在新三版將二版不知自省的尹志平來個大翻身,成為一時犯錯,悔恨無已的甄志丙。這般修訂,相信對金庸小說中的道教形象可以做正面性的扭轉,也就比較不會有侮蔑全真教的爭議了。

第二十四回還有一些修改:

1.      關於郭芙指責楊過準備拿郭襄去換絕情丹,楊過說那是小龍女的意思,新三版加寫楊過強調:「我並沒贊同,也沒去做」。

2.      郭芙連番辱罵楊過,新三版加寫楊過說:「我出言不分輕重,確有不是,該向你賠罪」。新三版加大楊過的氣量。

3.      二版說到朱子柳與魯有腳負責城防重任,曾讚朱子柳「文武全才」,這句讚美新三版刪了。

4.      趙志敬說起重陽宮師長,二版說「前任掌教馬師伯」,新三版改做「前任掌教劉師伯」,這是為了符合史實。

5.      二版有一小段尼摩星阻攔尹志平、趙志敬逃走的情節,這段說兩人要從後門逃出金輪法王所在飯鋪時,尼摩星舉杖欲擊兩人肩頭,卻為兩人沉肩避開。於是,尹趙持劍大鬥尼摩星,但尼摩星斷腿元氣未復,金輪法王遂以左臂拖在尼摩星臀下,將他抱起來,並以右手按住他手臂,將內力由尼摩星杖上傳過去,因而逼使趙志敬長劍落地,尹志平長劍折斷。這一段新三版悉數刪除,直接改為金輪國師壓制甄志丙、趙志敬二人,原因應是金輪法王與尼摩星未如此交好,金輪國師怎會當起尼摩星「座椅」呢?

6.      小龍女在這兩回的座騎,二版是「花驢」,但「花驢」應是李莫愁的「招牌座騎」,新三版改為「黃馬」。

7.      一版楊過形容小龍女「清澹如菊,雅致若梅」,二版濃縮為「清澹雅致」四字。

8. 小龍女跟蹤甄志丙趙志敬二人,由襄陽至小溪處,一版自清晨到午後申刻,五六個時辰,二版改為清晨到午後未刻,四五個時辰。

9. 尹志平遇到曾見過他隨丘處機到西域的蒙古千戶薩多,一版說薩多詢問丘處機及其餘十八弟子安好,二版刪了。

10. 一版說趙志敬盤算他若接掌掌門之位,全真教三千道觀,六萬弟子都須聽他號令,二版改做三千道觀,八萬弟子都須聽他號令。

第二十五回還有一些修改:

1.      周伯通與金輪國師相約盜王旗,但當晚至蒙古軍營,未見王旗,新三版加寫周伯通心想「晚間王旗不升,也是常事」。

2.      二版說「彩雪蛛」產自西藏雪山之頂,新三版改為蒙古、回鹘與吐蕃之間的雪山之頂。

3.      小龍女與金輪國師各在山洞內外,對打了起來,二版說「法王揮輪向右斜砸,右方露出空隙」一句,新三版改為「國師揮輪向左斜砸,右方露出空隙」。

4.      金輪國師以彩雪蛛在山洞口織網,一隻大蝴蝶落網而死,新三版增說小龍女觸景生情,想到在古墓中楊過以「天羅地網勢」捉到一對白蝴蝶,於是當晚也夢到捉白蝴蝶,卻原來捉的是自己的一雙赤足,思之而心中傷痛,珠淚雙垂。

5.      新三版增寫周伯通覺得小龍女比之黃蓉「或許相貌武功,都比她高這麼一點兒」。

6.      忽必烈猛攻襄陽,數月不下而退兵,二版說軍中亦有疫病發作,新三版刪了。

7.      蒙古敕封全真教,二版說是忽必烈的計謀,新三版改作是金輪國師奉忽必烈之命收拾全真教,因此先奏請敕封全真掌教,再行分化教眾;此外,二版前來宣旨的蒙古貴官,新三版有了名字,叫做「阿不花」。

8.      金輪國師與小龍女夾洞相鬥,一版金輪國師是用金輪與銀輪,二版改用銀輪與鉛輪。

9. 周伯通中了彩雪蛛之毒,三次運氣,仍無法支持,一版周伯通說:「唉!這味毒是治它不好的了!」,二版改為周伯通說:「唉!老頑童這次可不好玩了!」

 

 


迴響(21) | 引用 | 人氣(2060)

引用網址:

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
小龙女忍不住好笑,心想这怪老头儿当真有趣得紧。她笑了数声,空山隐隐,传来几响回声,蓦地里只觉寂寞凄凉,难以自遣,忍不住流下两行清泪。这一晚和金轮国师斗智斗力,有老顽童陪着胡闹,倒也热闹了半天,此刻敌人走了,朋友也走了,情郎却去娶别的姑娘,全世界便似孤另另的只剩下了她一个人。(三版)

三版比二版多了「情郎却去娶别的姑娘」。小小補充一下。

5. 新三版增寫周伯通覺得小龍女比之黃蓉「或許相貌武功,都比她高這麼一點兒」。

這裡和重陽宮大戰幾個字句的刪改,金庸是有意拉高小龍女的武功。


金庸在神鵰實在把全真教修理得夠本,新修版又多了諸如小龍女對全真教的美言「我师父说,这些牛鼻子在江湖上行侠仗义,扶危解困,还做了不少好事呢,算得是侠义道吧!」,我記得金庸年輕時曾說「文不必載道」,想必金庸此時一定抱持不同想法。尹志平玷污小龍女還大膽的說一點也不後悔,的確有乖世道,所以新修版安排甄道懺悔,以及還歷史上的全真教及尹志平一個清白,證明了金庸對文以載道的轉變。




小小神鵰迷 於 2007/11/12 12:12 回應

Re:不知道怎么给王医生留言,权借此地一用!
久仰王医生的大名,香港的邱先生也曾经向我提起。今天偶然发现了王医生的博客,得遇高明当面,实在令人高兴!

王医生是金庸版本专家,在下不揣冒昧,说些个人看法,请勿见怪。

王医生将一版定义为“最初的報紙連載”,似有值得商榷之处。根据目前掌握的有限资料,早期金庸小说的报纸连载与之后的单行本,其实是有不同的。以《碧血剑》为例,报纸连载只有18回,而通常所见的单行本为25回。可见在出版单行本的时候,金庸曾经重新划分章回,并在回目上予以增补;其次,内容上虽然没有重大区别,但是文字曾经略作修正,以补连载时的疏漏。由于香港当年盗版风行,所以,某些随看随印的盗版品种(梁羽生所谓“爬头本”之类),保留了连载版的真实面貌。而金庸授权出版的以及由该授权版衍生出来的各种盗版(包括台湾地区的版本),则应该算作已经修订过的版本。

因此,关于金庸小说的版本定义,王医生可否考虑增加一个“连载版”在“一版”之前,这样或许更能够表现出金庸小说版本的全貌。当然,中后期的版本个人见识有限,因此,一得之愚,仅供王医生参考!

顾臻 於 2007/11/12 15:31 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
小鵰迷:

哇!請接受老哥我一拜,您比我還神
您說的那點,我的筆記是有的
我在整理三版差異時,先是寫筆記
打字時已經篩選一次,因為照單全錄,實在太多
想不到我沒選進的,您一眼就發現
天啊!好眼尖!令人敬畏!

至於文以載道,我倒未必是,後面的回數我會繼續分析
真的太佩服您了!

王二指 於 2007/11/12 19:58 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
親愛的顾臻:

謝謝您的指正..
邱老師好像還欠我一本他的金學研究專著吧?
很久沒跟他聯絡了.

我請教金學高手後,再跟您討論這個問題
現在我先把上頭的版本定義做個修正
這樣會比較圓融一點

報紙版跟一版一樣,我是參考林保淳教授的說法的
因為我沒辦法看到報紙連載的金庸小說
想來前輩這般說法,應有其所本
但若真有差異,那也很好,剛好讓我們這些版本迷又有地方鑽

很謝謝您喔

王二指 於 2007/11/12 20:10 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
不敢不敢,為啥米我眼尖捏,因為這剛好是我常讀常翻的回目,碰巧碰巧。

小小神鵰迷 於 2007/11/12 21:20 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
尊貴的王大夫﹕
請問邱老師是何許人也﹖ 他的大作又為何名﹖
除了林保淳教授外﹐ 大夫敬佩的金學研究者還有些什麼人﹖

粉絲 於 2007/11/12 21:45 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
哈哈,原來大家都認識邱先生啊
我也有段時間沒有聯係到他了,好像最近一直在忙他的書
我也在等他趕緊出書呢,我的明河版便是邱先生幫忙購買的。

顾臻兄可是内地“金庸江湖”中的朋友?

子衿 於 2007/11/12 23:04 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
尊敬的王医生:

您好!恕我直言,林保淳教授应该没有看过香港报纸的连载,他的说法有些想当然了。机缘巧合,我倒是把连载金庸前两、三部书的有关报纸大致看了看,虽然没有时间象您那么细致的比对,但是连载的全貌算是大致清楚了。今年春节我在香港,便中曾经约邱先生见了一面,还特地请他把港版5册本的旧版《碧血剑》带来,因为我顾虑台版的旧版《碧血剑》可能存在翻印者的自行改动,翻看之下,算是证实了我的基本看法:报纸连载与单行本之间的确存在一些差异。

另外,前辈什么的可不敢当,这要折我的寿啊!:)

to: 子衿兄

金庸江湖想必是金庸迷聚集的地方。我是内地的,但是很不好意思,从来没有去过那里,还是听您在这里说起,才知道有这个地方。坦率地说,我喜欢金庸但算不上是金庸迷,顶多算是个喜欢武侠小说的人吧!

顾臻 於 2007/11/13 1:08 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
親愛的粉絲:
不好意思,邱老師的著作是什麼名字,我也不知道
而邱老師是來回香港,台灣兩地的大專老師
我沒見過他,只是互送過台港兩地的金庸舊版而已

我敬佩的金學研究者?我也不知道耶
我覺得只要認真讀,認真想,認真寫的作品都很好
至於我會特別提林保淳教授
那是因為我那篇臺灣金庸版本考是踩在林教授的整理成果上前進的
致上敬意,是該有的禮貌呀

真正要說敬佩,茶館店小二的水磨功夫我倒是十足敬佩
畢竟細細整理要花很大心血

王二指 於 2007/11/13 10:24 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
親愛的顾臻:
照您所說,現在世上並存的金庸版本原來是四種
報紙版我無緣得見
原先邱老師說他有一整套報紙版神鵰可借我
後來好像也找不到

至於臺灣私印本,奇怪!臺灣應該只有幾乎沒人看過的時時版呀
(我也只看過影印的封面)
其他的版本,什麼玉簫銀劍,碧血染黃沙,都是改編的
前幾年眾利自印,有法律糾紛的舊版碧血劍,是以港版為本的
我看的也是港版,可惜沒見過報紙版

王二指 於 2007/11/13 10:33 回應

版本的真相
顾臻兄:

我背後的天下絕頂高手告訴我答案了
金庸版本最好是粗分為一版,二版,三版
因為報紙版到一版只有文句更動
二版也經過一次小修,但也是改動文句
新三版每一刷都稍加小修
若全都要當不同版本,將會有非常多的金庸版本
呵呵!這個說法也有道理
當然,您說的也在理
只是..嗯!"粗分"的話我比較好評析
若要細分!我的頭腦可能無法負荷

就先這麼說囉!

王二指 於 2007/11/13 17:43 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
报纸连载与结集单行本的区别,文句的改动不过是其中之一。部分作品重新划分章节、增补新回目、修改旧回目,则是比较大的不同。不过这些修改与二版的修订幅度无法相提并论,将其归入一版,并不妨碍作品评析,所以,蜻蜓点水式的一带而过即可,的确不用专辟章节,相加论述。

一版和二版间的不同十分明显,有些甚至涉及小说的结构,恐怕不能说是改动文句类的“小修”,估计这些内容将是您未来评析中的重头戏,期待早日拜读您的大作呀!

顾臻 於 2007/11/13 18:43 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
顾臻兄:

關於章回分節,我的版本比較的確跳過去了
尤其是一版,我是拿來與二,三版直接相合
說我不尊重一版的分回也可
但我只求讀者來看來順暢

除一版外,也跟大家說一下
二版到新三版,金庸改了一些回目,但我並沒列在比較中
若有朋友覺得需要,加列是可以的
但我覺得回目無大關係於小說本文,故而略過

王二指 於 2007/11/13 21:40 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
王大夫背後居然尚有天下絕頂高手﹐可否請教此位高手的姓名身份﹖

粉絲 於 2007/11/13 22:07 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
王、顾二位大哥對於版本了解的很啊,舊版的情況比較複雜
我一般會將金庸作品分舊版、修訂版、新修版,這種稱呼跟王兄一、二、三版是相同的。
邱先生曾經發給我一些在明報連載掃描的神鵰插圖,而且跟香港出版的“七日仙本”(邱先生所稱)相比較卻有很大不同。可見任何一种結集出版都有所刪改。
顾兄所說關於章節劃分問題,應該不是金庸先生自己做的,該是出版商劃分,所以才會有衆多不同。

子衿 於 2007/11/14 1:20 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
親愛的粉絲:

絕頂高人是我的朋友啦
她不是作家或公眾人物
容我先隱藏她的身份

我對金庸小說的內容確實鑽研
但金庸的學問太多,我可不是神,什麼都會
關於金庸版本的沿革,請教專家,確定一下,才不會說錯

這位朋友對金庸的版本很清楚
她跟風清揚一樣
令狐沖遇到問題,就回山洞問她一下
(當然,就年齡與性別而言,應該說她像黃蓉一樣
郭靖在蒙古軍帳有問題,就托魯有腳問她一下
但這樣比喻會有怪怪的聯想,還是說風清揚比較好)

呵呵!就這樣囉

王二指 於 2007/11/14 10:16 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
子衿兄:

臺灣的說法一般是說舊版,新版,新修版
為了統一不同的說法,我才用一版,二版,三版
這樣才能讓中港台讀者都看得懂

"七日仙本"!嗯!人間絕品
若看到記得收藏下來,我生在台灣,一本都沒見過,只看過相片
一整套的"七日仙本"都已經標到港幣上萬了
當然,值不值這個價,另當別論(或許只是因炒作)

小標是報社另加,林保淳教授提過
但我想以金老的謹慎,印成書都會改改字
不過,當時出版制度有點隨便又混亂,出版社自行更動章回數與小說中文句,也不無可能

王二指 於 2007/11/14 10:33 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
看来有两个概念需要和子衿兄与王大夫探讨一下:

1、“七日仙本”。这应该是将若干天的连载合并在一起印行的小册子。这类书的内容紧追连载,地下出版商哪里有时间认真重新划分段落和章节,简单地合并在一起就行了,因此出现错漏不足为奇,但谈不上对章节的重新划分。有关这类版本的细节,可以参见梁羽生的一篇文章,里面对这种现象有详细地介绍。(另外,他将这样的书定义为“爬头本”,:))

2、结集本。这应该是指金庸授权出版的本子,前有三育,后有邝拾记,以及根据这样的本子翻印的、被冠以不同出版社名称的各类版本。当然,不能排除有的版本反而是根据报纸连载或“七日仙本”翻印的。不过此举费时费力,在讲求效率的香港是不合算的,即使有也不是翻印的主流,所以完全可以搁置一旁。

金庸的连载从内容上看,显然事前缺乏完整构思,随写随进行方向的修正,表现在连载的形式上,则是每一章回的连载期数起伏不定,还是以《碧血剑》为例,第五回一共连载23天,而第十二回足足连载了52天,回目与连载内容几乎没有什么关系。当然,后期作品就要好得多了。如王大夫所言,金庸是谨慎的,我更要说,他是一个珍视自己文字的人!武侠小说虽是小道,但在金庸而言,也未尝掉以轻心,这其实也是他日后获得更大成功的关键!针对如此长短不一的章回,金庸怎么会不进行修订呢?这样长短不一的章回,当然也不方便出版。作为得到金庸授权的出版社,相信没有这个胆量自行增添回目、修改篇幅,也没有这么做的必要。梁羽生在自己单行本出版前还要自己审定一番,金庸只能比梁羽生做得更好。至于翻印的那些出版商,也没有这个必要。

所以,子衿兄“關於章節劃分問題,應該不是金庸先生自己做的,該是出版商劃分,所以才會有衆多不同。”的说法,窃以为是片面的。各类一版的版本内容大同小异,章节划分上也不存在“众多不同”。

林教授在《金庸版本学》一文中将香港的版本统统归结为未修订的一类,“从报纸迻录,随写随刊的版本”是有的,但那是“七日仙本”之类,以及部分后期的版本。窃以为有些简单化了。

看来,报纸连载倒是个有趣的话题。待以后有空闲,我也写点东西,和诸位高人切磋。

顾臻 於 2007/11/14 14:34 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
顾臻兄:

關於香港的版本問題
可以參考陳鎮輝老師寫的"金庸小說版本追昔"
這本書內容不是很精細,但還是有一定的參考價值
"七日仙本"應該是邱老師自己發明的名稱
跟"爬頭本"一樣,沒見過他人使用
盜印本的話,香港版我無法妄議
台灣的版本則大多是由鄺拾記版本影印的
至於早期的"降龍十八掌"系列的"射鵰"
是印自香港哪個版本,我可能要再請教前輩了


希望顧臻兄可以早些將報紙版的心得跟大家分享!

王二指 於 2007/11/14 14:52 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
我就是看了陈镇辉的《金庸小说版本追昔》,感到意外的遗憾,才动念关注金庸小说版本的。这本书虽然缺乏观点,不过倒是提供了不少资料,对金庸一版版本有兴趣的人确实可以看看的。而邱老师直接掌握第一手资料,所说均言之有物,可惜未能成书,不免令人惋惜。

叶洪生先生曾经送过我一册港版的射雕,系盗版,所谓光明出版社出版。当时的正版为三育图书公司版,计16册,我两年前在香港见过,可惜只有8册,要价又贵,我没有买。后来的武史也出过,其他则是署名光明、三友、宇光之类的盗印本,多是16册本,个别还有43册本,这就应该是“爬头本”了。我个人猜测,台湾早期射雕的源头应该就在其中了,甚至有可能就是光明版也说不定呢!(一笑)

顾臻 於 2007/11/14 17:12 回應

Re:甄志丙是尹志平的「進化版」
顧臻兄:

我下次把臺灣早期本金庸内頁相片po上來
您看看
看能否分辨是否光明版?
我想想貼哪裡好?

報紙版等我三版回較告一段落
若還有空我再做點研究
畢竟臺灣也有影印版

王二指 於 2007/11/14 23:15 回應

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
江寧織造的風光歲月
2008/12/4 10:00
玫瑰園外的人
2008/12/4 8:00
天涯海角-奧克尼群島(4) 海豹
2008/12/4 0:30
新世代的直升機父母(三)兒...
2008/12/4 0:29
勇敢的約翰,我佩服(by Wi...
2008/12/4 0:00
欣見低調奢華-The Dolder ...
2008/12/3 21:31
大家來找碴:史蒂芬金寫過...
2008/12/3 18:03
愛我好嗎?
2008/12/3 12:38
【媽咪說】爸比別心急 (20...
2008/12/3 12:25
各位朋友 跳過三四兩章 ...
2008/12/3 10:35
站內最新迴響
Re:各位朋友 跳過三四兩...
by EC, 12/4
Re:『科學不簡單講座』...
by Andy Lau, 12/4
Re:『科學不簡單講座』...
by 蔡尚德, 12/4
Re:愛我好嗎?
by 卓以定, 12/4
小喜子到底是誰?
by 粉急的日光小孩, 12/4