在邊緣漂流
人生於我是個尋夢的過程。

格主小檔案

禾稚




部落格公告
‧歡迎到訪 IG svelteceramics http://blog.udn.com/cynchung880

<2009年2月>
25262728293031
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
1234567

最新文章
話典雅(骨姿)一
2026/3/25 4:06
菲凌手記(四)
2025/12/4 6:23
菲凌手記(三)
2025/10/22 5:24
菲凌手記(二)
2025/9/24 21:52
「九龍城寨」裡的小人物
2025/9/19 9:46

最新迴響
Re:司蔓姑娘(5)
by 禾稚, 5/21
Re:有種職業叫家庭主婦
by Fin, 2/8
Re:開往大陸的直通車
by Fin, 10/9
Re:煩煩瑣瑣煩惱思
by Fin, 8/21
Re:人字拖怎麼了?讀J...
by Fin, 8/21

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 161 次
累計人氣: 796358 次
文章總數: 422 篇
February 24, 2009
徐志摩詩譯一首
禾稚 在 YLib Blog 發表於 17:10:27

 

 

連續幾個夜晚腦子裡塞滿了牙科專業詞彙之後﹐覺得思維像被釘進鐵罐裡的沙丁魚一樣動彈不得﹐更加堅信世間有兩種人﹐一種喜歡講究規律規則學科像醫科法律理工科等﹐一種尋求自由發揮的文藝科目。而私下偏愛後者﹐卻要用前者謀生﹐實在唏噓。

正逢有陽光的日子﹐想起這光景最寫意又能放鬆一下腦袋的事應是讀讀詩﹐隨手拿起一本徐志摩的詩集﹐翻到一頁"你去"﹐忽然萌生把它譯作英文的念頭﹐只當一回習作。

 

You Are Leaving

 

You are leaving, so am I, we separate here;

Whatever way you are going, please move on,

You look at the street light illuminating along the sky side,

You just follow this bright straight line!

You leave first; I will stand here looking at you,

Step lightly, and do not let the dust fly,

I need to memorize your receding shadow,

Until the distance makes me not recognize you clearly,

Or I would call out your name loudly,

Keep reminding you of my being here

For dispelling the lonesome of the desolate street and late night

To see you’re going back home……

No, I have my own idea,

You don’t have to worry for me; you pick the big road,

I follow the small one; you look at that tree,

As tall as touching the sky, I will turn around there,

The other side is the clutter of the wildness:

Deep pools, shallow puddles, saving the water half brightly,

Like numerous dribbling tears in this puzzled night;

Rocks, creeping weeds hooking and stabbing my ankles,

Expecting those careless passers stumble on!

But you don’t need to be anxious; I have great daring,

Dangerous trip would not make me bitterly disappointed.

After you left, I would march on in big steps,

There is plenty of pure freshness from night dew on this wildness;

Also no worry about deeply inside the distressing cloud, because as long as the wind blow,

Flowing mercury would surge the stars inside the sea cloud;

Furthermore, the thing illuminates the bottom of my heart forever,

Is that legendary pearl that shines at night, I love you!

 

 

 

你去

徐志摩

 

 

你去,我也走,我们在此分手;

你上哪一条大路,你放心走,

 

你看那街灯一直亮到天边,

你只消跟从这光明的直线!

你先走,我站在此地望着你,

放轻些脚步,别教灰土扬起,

我要认清你的远去的身影,

直到距离使我认你不分明,

 

再不然我就叫响你的名字,

不断的提醒你有我在这里

为消解荒街与深晚的荒凉,

目送你归去……

不,我自有主张,

你不必为我忧虑;你走大路,

 

我进这条小巷,你看那棵树,

高抵着天,我走到那边转弯,

再过去是一片荒野的凌乱:

有深潭,有浅洼,半亮着止水,

在夜芒中像是纷披的眼泪;

有石块,有钩刺胫踝的蔓草,

 

在期待过路人疏神时绊倒!

但你不必焦心,我有的是胆,

凶险的途程不能使我心寒。

等你走远了,我就大步向前,

这荒野有的是夜露的清鲜;

也不愁愁云深裹,但须风动,

 

云海里便波涌星斗的流汞;

更何况永远照彻我的心底,

有那颗不夜的明珠,我爱你!

 

  Normal 0 false false false EN-CA ZH-CN X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

關於蔓草﹐ 在詩經中有﹐

 

野有蔓草,零露漙[1]兮。

有美一人,清揚婉兮。

邂逅相遇,适我愿兮。

 

野有蔓草,零露瀼瀼[2]

有美一人,婉如清揚。

邂逅相遇,与子偕臧。

 

 

其中""字解作茂盛﹐如果查雅虎漢英詞典解作a creeping weed.

 

 

 

 


迴響(0) | 引用 | 人氣(1455)  

引用網址:
站內最新好文
在光鮮與壓力之間:從《穿...
2026/4/29 15:18
一塊蛋糕改變不了市場,但...
2026/4/23 18:15
《當企業把人當成本》效率...
2026/4/18 14:30
誰該為資遣負責?
2026/4/16 14:28
經營最貴的成本不是薪水 ...
2026/4/11 23:52
「米其林:餐飲界的ISO標...
2026/4/10 19:17
與被顧客霸凌後的員工站在...
2026/4/6 0:35
K型經濟下餐飲經營策略
2026/4/2 22:07
古代商業管理現代化—以晉...
2026/3/31 23:15
為什麼連鎖店越來越好吃,...
2026/3/28 0:18