Grant Lovelock 是卑斯大學英語語言中心老師, 昨晚臨時過來代課, 結果像弄了場
生動表演般讓大家爆笑不斷.
他56歲, 年輕時曾開過英文補習學校, 後來發現頭痛事特別多收入卻不與之成比
例, 於是重回打工歲月, 在多家語言機構任教.
說到不同文化溝通方式各有差別時, 他說他見過12位學生圍一起談話, 那位墨西哥
學生一個人講了90%, 一位法裔日本人講了5%, 另一位加拿大人講了4%, 其餘的9位
日本人講了1%. 他讓大家用一種體育運動來解釋自己文化的講話方式. 墨西哥人說
, 講話對他們來說就像足球場上拿到了球, 你要從我腳下搶過去, 要搶不過, 那球
就永遠是我的.
日本人交談像打保齡球, 一個球過去打中了, 再拿第二只從另一起
點打過去, 不會遇到阻力, 只差在有多少被打中而已.
英語人講話卻是像打壁球,
球打出去, 彈回來後才接.
大家聽完 哈哈大笑, 唯一的一位墨西哥女士有點尷尬. 不過老師的話倒提醒我那位
女士第一次見面時講話的神態.
日本人的交談方式反映這民族顧慮較多, 一個人講出觀點後, 別的人即使有不同都
不會表達出來以免傷了和氣, 於是下一個談話又要另劈新話題.
從Grant 豐富的經歷看出加拿大多種族文化影響了人與人間溝通. 如果互相不磨合
的話, 各種族都無法向其他種族借鑒.