旅遊書的抄襲爭議
|
上篇寫「編輯的責任」一文所引案例牽涉到的是旅遊書。旅遊書是根據編輯採訪旅遊點的經驗所寫的旅遊介紹文字。由於旅遊點的介紹文字通常只有一、兩千字,相同的旅遊點介紹文字,雷同性很高。究竟怎樣判斷兩書文字抄襲﹖
當然,上一篇所引案例,A公司是有派人到旅遊點現場採訪而寫下旅遊報導文字,B公司是沒有派人到旅遊點現場,單純憑書面資料寫旅遊書。憑書面資料寫旅遊書,無可避免會有抄襲情事。
... |
(閱讀全文) |
蕭雄淋 在 YLib Blog 發表於 22:49:43 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(11220) |
|
|
編輯的著作權責任
|
出版社所出版書籍侵害他人著作權,一般人的印象是著作權人會告出版社負責人,出版社負責人會有事,然而編輯會不會有事﹖有沒有編輯被判刑的案例﹖前曾發生一個類似侵害案例,今年才判決確定。
民國八十二年台北B出版社出版「台灣導遊休閑指南」一書,被A出版公司指為抄襲其出版「北台灣熱門旅遊去處」、「中台灣熱門旅遊去處」、「南台灣熱門旅遊去處」、「花東澎湖熱門旅遊去處」。
... |
(閱讀全文) |
蕭雄淋 在 YLib Blog 發表於 22:32:30 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(6434) |
|
|
柴契爾夫人演講譯稿的糾紛
|
英國前首相柴契爾夫人在民國八十一年八月由花旗銀行及聯合報系邀請來台訪問及演講。在凱悅飯店的演講是由花旗銀行主辦,花旗銀行事先花錢請口譯家王麗莎將柴契爾夫人的英文講稿譯為中文,放在會場門口任人索閱。為了達到宣傳效果,也請媒體記者到場採訪,於是媒體紛紛大幅報導該講稿內容,有些全文刊登,有些摘錄中文講稿。
譯者王麗莎將該中文講稿到內政部申請登記著作權,於是向聯合報、聯合晚報、中國時報、... |
(閱讀全文) |
蕭雄淋 在 YLib Blog 發表於 22:17:07 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(6706) |
|
|