《九個裁縫》
|
在圖書館乍看到桃樂絲‧賽兒絲這本推理小說書名,很感好奇,因此借來看,結果不是九個裁縫師,是九口教堂的鐘。溫西爵爺順便大演敲鐘身手,當然,作者賽兒絲女士也大大呈現了她對敲鐘這門學問的研究心得。看到這裡,我心想:這大概是本沒法翻譯的書,譯者要去哪裡摸懂這些談敲鐘的學問呢?何況如今連歐洲很多天主教國家敲鐘都改為電動的了。本來私下將此書定為「難以翻譯之書」,哪知上網一查,嚇,臉譜已經翻譯了。另有個大陸... |
 (閱讀全文) |

| 黃芳田 在 YLib Blog 發表於 8:00:00 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(481) |
|

|