放袂記〈緬甸詩人Zargana詩作〉
|
| 作 者:Maung Thura〈ZARGANA〉,Burma〈緬甸〉詩人、演員、行動主義者。 台語翻譯:陳秋白 放袂記 暗時月光雄雄斷去 星予翕死。 邪惡,無快樂的猴面鷹 大聲哀出伊的悲傷。 鐵支路頂的老火車 衝對毀滅 喘出最後一口氣。 也我?我共思想送出牢牆外 一日閣一日,對日出到暗暝 〈對日出到暗暝,一日閣一日〉 我空思夢想, 規暝夢著行袂到的 旅途,苦腦, 心煩: 我需要的彼个人無來, 我等... |
 (閱讀全文) |

| 陳秋白 在 YLib Blog 發表於 15:47:34 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(649) |
|

|
我毋是中華民族
|
|
假使,我若因為使用漢語的關係,著講家己是中華民族的一份子,按呢,我的查某祖若知,一定誠悲傷。 其實,毋免講到我的查某祖,假使我的後生、查某子,若對我講亻因是中華民族的一份子,按呢我一定會真自責,自責家己對不起序大人,對不起這塊土地,對不起查某祖。 我毋是中華民族的一份子,這毋免驚人知。我兜無祖譜,關係我的漢人祖先佗位來,我知影的,單是台南馬沙溝這个所在。我臆我的漢人祖先是施琅的... |
 (閱讀全文) |

| 陳秋白 在 YLib Blog 發表於 17:27:06 | 迴響(1) | 引用 | 人氣(690) |
|

|
荷蘭詩人─Anneke Buys的詩〈四〉
|
| 作者:Anneke Buys譯者:陳秋白GeaDeep from within her hillsearth draws breathher blushing fieldssmiling under the sun.Supply her undulatingrobe flows alongever changing linesas she rests and dreams.14 Sultán 15... |
 (閱讀全文) |

| 陳秋白 在 YLib Blog 發表於 10:24:18 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(509) |
|

|
共同的苦難
|
掌門詩學季刊第50/51期合訂本編輯筆記 因為翻譯中東當代詩人作品的關係,透過作品,我同時讀著生命的疑問佮代表的積極意義。所以,我對人類世界的真精神,有誠深的期待佮向望。也這種的期待佮向望,真拄好,我對一位加拿大籍,長期佇中東,無屬於任何媒體的獨立戰地女記者講的話底聽到。當人問伊為什麼一个外國人願意佇中東遮呢險惡的所在,出生入死報導真象。伊講:因為咱攏承受共同的苦難,所以更加愛互相幫助。這種共別... |
 (閱讀全文) |

| 陳秋白 在 YLib Blog 發表於 8:45:51 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(504) |
|

|