推理館

格主小檔案

黃羅





<2008年10月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新文章
日劇和短篇推理的雙贏...
2012/4/27 11:21
日劇和短篇推理的雙贏...
2012/4/26 22:04
日劇和短篇推理的雙贏...
2012/4/25 19:59
從史邁利的C機關,看英...
2012/3/22 0:13
從史邁利的C機關,看英...
2012/3/21 0:14

最新迴響
Re:日劇和短篇推理的...
by nana, 4/27
Re:日劇和短篇推理的...
by 日光小孩, 4/25
Re:2011年日式推理的...
by 蔡颳簿, 2/10
問黃羅
by 日光小孩, 2/9
Re:雙面人魔:人魔與...
by 蔡颳簿, 3/29

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 49 次
累計人氣: 426724 次
文章總數: 249 篇
October 31, 2008
謀殺日誌(九月份總回顧)
前言/黃羅   官方的防火牆維護更新,以致於貼文時間延後,請大家見諒   謀殺日誌(九月號)/謎熊  九月發生的推理大事 日期 事件 01 (1)澳洲作家亞瑟.厄普飛(Arthur Upfield)1888年出生於英國漢普夏郡(Gosport,Hampshire,England),他最著名的是寫以澳洲為背景的推理小說,筆...

(閱讀全文)

黃羅 在 YLib Blog 發表於 14:43:01迴響(0) | 引用 | 人氣(3633)


October 15, 2008
【推理上的今天】--10月15日
文=黃羅       1926年的10月15日,「警察辦案程序小說」(police procedural novel)的先驅者暨推理大師艾德‧麥可班恩(Ed McBain)出生於紐約市。        本名伊凡‧韓特(Evan Hunter)的麥可班恩,其實是以少年犯罪小說《黑板森林》...

(閱讀全文)

黃羅 在 YLib Blog 發表於 17:23:22迴響(1) | 引用 | 人氣(8946)


October 2, 2008
只需爬樹,不必挨子彈救人
文=黃羅     推理小說裡面的偵探其實非常命苦,他們十之八九有酗酒的惡習,若非長期工作而妻離子散,不然就是開槍誤殺路人或拍檔而精神受創,這些人表面上是鐵錚錚的男子漢,骨子裡卻是急需療慰的軟腳蝦。就算和某個女人(通常是委託人,或者是有如蛇蠍美人的調查對象)看對了眼而產生感情,但春風一度之後還是會落得孓然一身的下場。     《東京爬樹...

(閱讀全文)

黃羅 在 YLib Blog 發表於 14:35:50迴響(0) | 引用 | 人氣(3270)


October 1, 2008
失控,由順從權威開始
文=黃羅    「臉譜」的主編冬陽跟我聊起《失控的邏輯課》(Obedience)這本書時,曾提及他只聽版權(就是鼎鼎大名的灰鷹爵士)敘述故事的前提設定和結局,然後就決定簽下這本小說。當下我聽了大為驚訝,這麼做不是很冒險嗎?縱使頭和尾都很精采,萬一途中整段敘事悶斃了怎麼辦?別懷疑,這種事在推理小說界可說是司空見慣:創作者發想了一個很匪夷所思的開場設定,同時也擬定了一個令人瞠目結...

(閱讀全文)

黃羅 在 YLib Blog 發表於 14:37:38迴響(0) | 引用 | 人氣(2742)


站內最新好文
新疆為何有個「八卦城」?
2012/5/17 10:39
致余若薇議員公開信查詢外...
2012/5/17 2:07
勇往直前:我如何拯救星巴克
2012/5/16 23:41
文化基本法該不該訂?
2012/5/16 23:22
著作權法第47條利用著作是...
2012/5/16 18:52
風眼071
2012/5/16 16:46
眼鏡度數配不準 傷眼頭暈...
2012/5/16 14:18
熱浪島--我的幸運之島
2012/5/15 21:51
風眼.第四部.070
2012/5/15 17:25
風眼069
2012/5/15 16:05
站內最新迴響
Re:我好像愛上《愛上巧...
by 蔡颳簿, 5/17
Re:「潘氏語文服務」收...
by 盛媽, 5/17
Re:「潘氏語文服務」收...
by 盛媽, 5/17
Re:我在編《The Confessio...
by 蔡颳簿, 5/17
Re:我在編《The Confessio...
by 魚羹, 5/17
Re:眼鏡度數配不準 傷眼...
by clera, 5/17
Re:「江湖」英譯難不難?
by 歐懷琳, 5/16
Re:熱浪島--我的幸運之島
by 大橋, 5/16
Re:「江湖」英譯難不難?
by 香港人, 5/16
Re:「江湖」英譯難不難?
by 香港人, 5/16