--《踏著音符去旅行》
說到以巴黎為背景的義大利歌劇,除了「茶花女」,又怎能不提普契尼(Puccini)的「波西米亞人」(La bohème)呢?
「波西米亞人」是以住在巴黎閣樓頂的窮文人、藝術家,以及一個叫「咪咪」的窮苦女工為主角的歌劇,除了男主角所唱的一首「多冰冷的小手」(Che gelida manina)之外,就屬女高音所唱的那首「他們叫我作咪咪」(Mi chiamano Mimi)最常聽到,而這兩首歌正好就是劇中男女主角初次邂逅時分別唱出的;先是在黑暗的樓梯上男主角詐做幫女主角找鑰匙開門,而後摸到了她的手,接著便唱出:「多冰冷的小手,您且讓我來溫暖它……」然後一大番官冕堂皇的自我介紹,不外乎窮文人的瞎謅,可是聽在這個窮女工耳中(蜘蛛老師並且順帶指出,當男女展開一場愛情遊戲之初,如何為自己佈陣,抓住對方的心,是門很有趣的學問,換了時下的用法,像「第一次約會時該如何表現」皆屬此類學問),加上對方又表示:「……談談您,您是誰?可願意講嗎?」此時豈有不心頭如小鹿亂撞之理?可是又不能亂講話,以免見笑於這個「很像極有學問的詩人」。
以前見過有人把咪咪接下來唱的這首歌譯成「我的名字叫咪咪」,其實是不正確的,因為一來歌詞不是這樣寫法,而是「他們叫我作咪咪」(白話些也可譯成「人家叫我作咪咪」)二來,照蜘蛛老師的說法:「咪咪是個不知道自己叫什麼名字的人。」
這又是怎麼說呢?
「歌詞這樣寫法是用有意的;照說,一般正常人被人家問起『你是誰?』或者『你叫什麼名字?』時,答案往往是『我名叫……』,而不是『他們叫我作咪咪』,這個『他們』是誰呢?」蜘蛛老師說:「普契尼實在是很高明的歌劇音樂家,三言兩語再加上音樂背景,就可以把一個人物特徵點出來,在這裡,其實觀眾潛意識裡已經感到這個女工不太正常,因為她不知道自己的身份定位。」
我想,普契尼並非僅是創造出一個咪咪而已,他一定是看到了當時社會上女性所處的地位以及她們的意識形態;時至今日,像咪咪這種沒有自己身份定位的女性依然很多,如果留心的話,我相信經常可以在現實生活中見到。