Eric看世界
艾立克強﹝Eric Chang﹞是個對世界充滿好奇的上班族,每年獨自出國自助旅行,是對自己的承諾。學會英文日文西班牙文,讓旅行不只是旅行,而成為一種生活態度。歡迎你透過Eric的眼睛,觀看這個多采多姿的世界。

格主小檔案

艾立克強





<2010年2月>
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28123456
78910111213

最新文章
溫柔地殺了我吧,爵士樂
2010/2/15 17:07
如何丈量思念的距離?...
2010/2/9 16:30
Jorge Drexler頗富禪意的...
2010/1/14 15:14
不是楊林,是Jorge Drex...
2010/1/12 14:04
Jorge Drexler旋律簡單而...
2010/1/11 18:11

最新迴響
Re:日本「阿拉佛」女...
by 蔡颳簿, 3/18
Re:日本「阿拉佛」女...
by 蔡颳簿, 3/17
Re:《嫌疑犯X的獻身》...
by 流浪者, 3/17
Re:日本「阿拉佛」女...
by 蔡颳簿, 3/17
Re:日本「阿拉佛」女...
by 蔡颳簿, 3/16

文章分類
略過巡覽連結。

好站連結
雷朵REDDUST

部落格統計
今日人氣: 109 次
累計人氣: 219389 次
文章總數: 74 篇
February 9, 2010
如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efecto)
艾立克強 在 YLib Blog 發表於 16:30:39


烏拉圭出身的西班牙歌手Jorge Drexler,是我目前所聽過拉丁歌壇中最頂尖的寫詞高手。他譜的歌曲,旋律往往簡單而優美,歌詞更令人深思而動容,詞曲相映成輝。

這首「因果」(Causa y efecto),收錄在他2001年的第六張專輯「Sea(不是英文的「海洋」喔,西文的「Sea」是「如果是」、「若成為」的意思)這張專輯讓Jorge Drexler開始在拉丁樂壇受到矚目,不僅提名2001年拉丁葛萊美獎,還入選當年阿根廷出版的西文版《滾石雜誌》所舉辦「年度十大最佳拉丁專輯」。

Sea」專輯的成功,讓電影《摩托車日記》導演注意到Jorge Drexler,並將他的歌曲「河之彼端」(Al otro lado del rio)用在片中,結果獲得奧斯卡最佳電影歌曲,這是首次有西文歌曲獲得這個獎項。

如果不看歌詞的話,光聽旋律,會覺得「因果」是一首滿輕快悅耳的西文歌。然而,若是看了歌詞,就會體會到這歌裡的無奈與憂傷。前奏的旋律與吉他聲,竟也化為心痛的聲音。

「瞬間」可以做為計算時間的單位嗎?Jorge Drexler在歌裡告訴你,可以。看著沙漏,裡面的每一粒沙的移動,都是一個瞬間;一顆沙粒從漏斗上方啟程、到達漏斗的下方,接著有無數的沙粒也跟著啟程、到達。這無數的瞬間,化成思念的永恆。

實體的距離與心裡的距離如何丈量?Jorge Drexler在歌裡告訴你,當一個人的形體遠離了你,他的影子卻仍然留在你心裡。所以,他守著窗,看著窗外來來往往的人群,「我發誓我看到你了!」而那個人,其實卻在一光年的距離之外。窗外的那個人與一光年之外的那個人,哪一個是實體的?哪一個是在心裡的?這兩者的中間,就是思念的距離。

這首「因果」,是我在接連介紹多首西文歌曲之後,第一次有網友主動發現自己喜歡的西文歌。美月說,她雖然不懂歌詞的意思,但聽著聽著卻會想流淚,覺得Jorge唱這首歌很溫柔,似乎觸動心靈的哪個地方。

如今,有了歌詞中譯,應該就有了答案。(艾立克強)

 

歌名:Causa y efecto(因果)

詞、演唱:Jorge Drexler

作曲:Leo Minax

歌詞中譯:艾立克強

網址:

http://www.youtube.com/watch?v=jv_DGvio5k4

 

歌詞:

Estaba dejándome estar oyendo el tiempo caer en los relojes de arena

曾離我而去的,如今靜靜聽著時光在沙漏中緩緩流逝

Mirando un instante partir y otro llegar.

看著一個瞬間啟程,另一個瞬間到達

pensando en tu amor

想著你的愛

Tu amor que viene y que va

你那來了又去的愛

siguiendo las estaciones

一站又一站

tu amor es causa y efecto de mis canciones

你的愛,是我歌中的因果

 

La vida cabe en un clic en un abrir y cerrar

生命開開關關,都在彈指間

en cualquier copo de avena

在任何一束燕麥中

Se trata de distinguir lo que vale de lo que no vale la pena

差別待遇,只在值不值得那個痛

Y a mí me vale con que me des poco más que nada

對我而言,你所給的是最好的……  一點點總比沒有好

A mí me basta con una de tus miradas

只要你一個眼神,對我已足夠

 

Pensando, estaba pensando

想啊,我在想

por la ventana de aquel bar

透過窗口的欄杆

mirando a la gente afuera ir y venir

望著窗外的人來來去去

y juraría que te vi.

我發誓我看到你了

juraría que te vi.

我發誓我看到你了

 

Estaba dejándome estar oyendo el tiempo caer en los relojes de arena

曾離我而去的,如今靜靜聽著時光在沙漏中緩緩流逝

Mirando un instante partir y otro llegar.

看著一個瞬間啟程,另一個瞬間到達

pensando en tu amor

想著你的愛

Tu amor que viene y que va

你那來了又去的愛

siguiendo las estaciones

一站又一站

tu amor es causa y efecto de mis canciones

你的愛,是我歌中的因果

 

Pensando, estaba pensando

想啊,我在想

por la ventana de aquel bar

透過窗口的欄杆

mirando a la gente afuera ir y venir

望著窗外的人來來去去

y juraría que te vi.

我發誓我看到你了

juraría que te vi.

我發誓我看到你了

 

Pensando, estaba pensando

想啊,我在想

por la ventana de aquel bar

透過窗口的欄杆

mirando a la gente afuera ir y venir

望著窗外的人來來去去

y juraría que te vi.

我發誓我看到你了

juraría que te vi.

我發誓我看到你了

 

aunque sé que estás a un año luz de mí

儘管我知道,你離我有一光年那麼遠


迴響(9) | 引用 | 人氣(1017)

引用網址:

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect
沙漏、永恆、思念、光年===Jorge Drexler詩人,好強喔><
版大又翻譯的好美^^

慈慈 於 2010/2/9 18:09 回應
部落主人回覆:

謝謝^^
我覺得翻譯Jorge Drexler歌詞的過程,是一種享受,
每翻譯一句,就是一個驚喜:「哇,好棒的句子!」


艾立克強 於 2010/2/9 18:24 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect
乍聽認為快樂歌,歌詞是有愁意===很奇妙><
版大文章解釋歌意,才看懂歌詞XD
謝謝咩===好好聽^^

慈慈 於 2010/2/9 21:14 回應
部落主人回覆:

不客氣^^
我也覺得這首歌愈聽愈有味道,
尤其副歌「想啊,我在想……我發誓我看到你了」那一段,特別好聽。


艾立克強 於 2010/2/9 21:21 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect
我也覺得副歌那段特別好聽 ^^
這首歌不是第一次聽就覺得好聽,倒是越聽越好聽。
Jorge Drexler怎麼能夠寫出這麼有深度的歌詞呢!

「「我發誓我看到你了!」而那個人,其實卻在一光年的距離之外。窗外的那個人與一光年之外的那個人,哪一個是實體的?哪一個是在心裡的?這兩者的中間,就是思念的距離。」
格主解釋的更是好!
不然,我可能看不懂最後一句到底是什麼意思。

這個CD封面很電子有點迷幻的感覺,我覺得這個編曲也有一點點這種電子和搖滾。(格主,你所謂的編曲就是背景後面那些樂器和刮盤的聲音嗎?)
這首曲子最少一定要用低重音的三件式喇叭聽才好聽,會更好聽啦!
(因為我先看格主的文章介紹再放來聽,我覺得這個前奏一聽就覺得不是那麼愉快的前奏→就是這個部份很搖滾)

謝謝美月發現這首好聽的歌和格主歌詞介紹 ^^

蔡颳簿 於 2010/2/10 19:08 回應
部落主人回覆:

我一開始也不曉得,「Causa y efecto」這首歌為何要用這種令人有點不舒服的前奏開場,
那種聲音,有點像一顆乾癟枯萎的心被粗糙的爪子刮過去的聲響,
雖然很短,很快就變成好像很輕快的旋律,
但也預示著,這首歌披著看似愉悅的外衣,其實骨子裡卻藏著難言的酸楚。
這種衝突式的情緒反差,往往會造成更強烈的心裡衝擊。
(我看義大利電影「美麗人生」會哭得不成人形,
就是因為它竟以喜劇的方式,來述說這麼一個殘酷、傷痛、卻充滿愛的故事)

「Sea」這張專輯的歌詞內頁設計得很電子迷幻感,
光線是充滿魅惑的螢光,唯一一張有拍到Jorge Drexler的臉的照片,則是一副想睡的表情;
另外,封面那張,躺著的Jorge是不是穿短褲、T恤和涼鞋啊 XD

不過,這並不表示整張專輯都是電子音樂,
裡面還是有Jorge輕彈吉他的吟唱與帶點調皮的輕快歌曲。
我很喜歡其中一首「Horas」(時時刻刻),是那種聽了會覺得很愉快的旋律:
http://www.youtube.com/watch?v=txpzNqrsORc
(從網頁下方熱情的西班牙文留言,就可發現Jorge在拉丁世界的歌迷其實還滿多的)


艾立克強 於 2010/2/11 10:35 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect
很好聽,所以我今早又聽了幾次。(不過,還是在家聽比較好聽)
我覺得Jorge Drexler很厲害的地方是,其實看歌名,我都猜不到歌詞是什麼樣情境的內容。
可是,格主一介紹歌曲就覺得歌名和歌詞好契合喔!
這個歌詞相當有故事和畫面。
再看,我不得不再誇獎格主的歌曲介紹。
「這無數的瞬間,化成思念的永恆」讓我想到「一沙一世界,一花一天堂;手中握無限,瞬間即永恆」(我是不是又扯太遠了)
窗外看到的那個人和一光年之外的那個人,原來這中間就是「思念的距離」。→這就是值得細細品味的地方,我想破頭也想不出「思念的距離」這樣的話吧,思念竟然可以用距離來衡量。
「一光年的距離」相隔好遠,思念也一樣的深吧!
格主和Jorge Drexler都好有才華喔,想要不欣賞格主真是一件難事,可惡。
我又不小心把可惡打出來了,是嗎?
喝喝,我知道,懂得欣賞和誇獎別人是優點,應該要繼續維持才是 。

「令人有點不舒服的前奏開場」我不覺得不舒服耶,還蠻好聽的啊 ^^
「雖然很短,很快就變成好像很輕快的旋律,
但也預示著,這首歌披著看似愉悅的外衣,其實骨子裡卻藏著難言的酸楚。」→ 沒錯,說的真好 (回覆一定要寫這麼好嗎?! ^^)

Jeorge Drexler不只穿短褲,還是小短褲,跟我們的X總統跑步穿的一樣短,看起來好涼快喔,去夜店穿這樣好像也不錯;也很適合今天穿,這兩天南部很熱。

等一下午休來聽格主介紹的另外一首。依照慣例,格主只要一介紹,眾網友就會紛紛要求歌曲介紹,你要有心理準備喔,這次可是你自己提出來的 ^^

蔡颳簿 於 2010/2/11 11:18 回應
部落主人回覆:

我也有這種感覺耶,有些歌,在家裡聽就是比較好聽,
可能是因為身處的環境比較放鬆,能夠舒服地去欣賞的關係吧。

謝謝妳的讚美,能獲得別人的欣賞是一件愉快而幸福的事^^

我當初在馬德里的唱片行買「Sea」這張CD時,
看到專輯封面上Jorge Drexler的照片,還滿想笑的 XD
穿著悠閒的T恤、短褲、涼鞋,到充滿濃妝華服的夜店去,真是有種衝突性的趣味。
他躺著的那張沙發很特別,竟然是透明的。

介紹好聽的西文歌,當然很樂意^^
不過,我喜歡的,別人不一定也喜歡,大家聽聽看再說吧。
不知不覺,Jorge Drexler的歌已經介紹五首了哩,已經超越蘿莎莉歐了。


艾立克強 於 2010/2/12 11:11 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect
「Horas」(時時刻刻),好聽,希望翻譯===連署第1人XD
可惜美月不在,她ㄧ定會寫好多請格主翻譯的留言文字><

慈慈 於 2010/2/12 20:57 回應

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect

不知歌詞意思,聽這首歌曲時,眼淚不過在眼眶中打轉,看了格主的中文翻譯及文章提到的「瞬間」、「丈量」那兩段,嗯,眼淚還是落了下來,果然,Jorge 這首歌的確觸動我靈魂某處的感受。

喜歡ㄧ個人就是會這樣,在人群中,你會最先看到他的身影、或是發現他的背影,因為思念,下意識會找尋著他呀,謝謝格主的翻譯,您的文章那兩段寫的真的很棒。

王菲在大陸春晚聯歡會上唱的這首「傳奇」,歌詞中「想你時,你在天邊;想你時,你在眼前;想你時,你在腦海;想你時,你在心田」,覺得跟Jorge Drexler 這首「Causa y efecto 」很有異曲同工之妙呀,很好聽的ㄧ首歌~推薦:

http://www.youtube.com/watch?v=56LjL6vU7I8


美月 於 2010/2/14 21:19 回應
部落主人回覆:

王菲這首新歌「傳奇」真的很好聽,
而且正如妳所說,歌詞意境很接近Jorge Drexler這首「Causa y efecto」。

思念是一種很美麗的心理狀態,適合自己一個人細細體會,
但現在大部份的歌曲都以太露骨、太招搖的方式與辭彙去表達,
可惜了那份含蓄之美。


艾立克強 於 2010/2/14 22:22 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect

呵呵~格主您又慢ㄧ步囉。這次本姑娘過年前的西部旅遊趴趴走,在高速公路上奔馳時,車上放的音樂中,就有這首「Horas時時刻刻」,當唱到「Ho~ras、Ho~ras」時,我還會跟著唱,油門不小心也給它踩下去,飆至110,超速還被車子嗶嗶聲警告~笑。

另外一首也適合開車時聽的,就是第11首UNO,會跟著合聲唱「喔~喔喔~」那段,握著方向盤的手臂可以放鬆。

聽這首「Horas時時刻刻」覺得是快樂的,倒沒有很想知道歌詞意思的欲望,且Jorge的歌曲已經介紹5首,依照天平風向星座個性,格主已經開始膩了吧,您就別勉強了,看是要寫巴薩隆納遊記續集或是介紹路易斯馬吉爾的歌吧!

美月 於 2010/2/14 21:23 回應
部落主人回覆:

呵呵,美月果然是Jorge Drexler的超級歌迷,
不用等我推薦,自己就找到許多Jorge的好歌了。
不過,聽「Horas」這首歌會讓駕駛人不自覺超速,這倒是有點危險^^b

妳果然很了解天平座的個性,
我超想介紹Luis Miguel的歌、以及趕快繼續寫巴塞隆納遊記^^


艾立克強 於 2010/2/14 22:24 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect

話說回來這次旅遊,車行高速公路上放的CD,已經輪唱ㄧ回,我正打算放另ㄧ塊CD時,親友乘客A 竟然說她還要再聽ㄧ次,她要聽那首「狗屎」歌,我覺很奇怪,我哪有準備什麼「狗屎」歌呀,可A非常篤定有,只好把CD又從第一首開始放起,當唱到第23首歌時,終於答案揭曉,原來Jorge 唱「tu amor es causa y efecto de mis canciones 」這句時,「causa」發音很像台語的「狗屎」~哇勒,可卻因這樣,這次旅遊,點播率最高的就是這首「狗屎」歌,但乘客卻不知握著方向盤的駕駛,聽到這首歌會泛眼淚,視線糢糊行駛高速公路會有危險之虞,她們只當這是首快樂歌曲,不過我們也平安回來啦~笑。

美月 於 2010/2/14 21:29 回應
部落主人回覆:

雖然知道妳聽這首歌會泛淚,但我還是忍不住要說--
「Causa」念起來真的很像台語的「狗屎」,所以「Causa y efecto」簡稱「狗屎歌」,
哈哈,真是太好笑了 XD

原來「Causa y efecto」是一般不懂西班牙文的人也會留下印象、覺得好聽的歌,
Jorge寫歌的功力真的很強哩。


艾立克強 於 2010/2/14 22:25 回覆

Re:如何丈量思念的距離?聽Jorge Drexler唱的西文歌「因果」(Causa y efect
版大這文被選為遠流精選好文咩^^
越聽越好聽^^

慈慈 於 2010/3/10 18:03 回應
部落主人回覆:

哇,真的耶!感謝告知。覺得很開心^^


艾立克強 於 2010/3/10 18:22 回覆

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
面對死別
2010/3/19 8:00
人生經驗才是學習的最大財...
2010/3/19 2:14
【藝術殿堂:白色的市立美...
2010/3/19 0:00
老「哏」非老「梗」 (下)
2010/3/18 20:50
關於創作的二十句勉勵(三...
2010/3/18 18:00
用後設敲開最後的大門──...
2010/3/18 15:43
潛能,異地才會發酵
2010/3/18 11:30
加拿大人最討厭 人講大話
2010/3/18 11:21
回給好友的一封信
2010/3/18 10:33
有趣的美國大學吉祥物
2010/3/18 9:50
站內最新迴響
Re:來聊聊電影《神火之...
by moon, 3/19
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 淑婉, 3/19
Re:邱展望面對波蘭習醫
by wizard, 3/19
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/19
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 淑婉, 3/19
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/19
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/19
Re:【城市需要行銷,更...
by EM, 3/18
Re:潛能,異地才會發酵
by 卓以定, 3/18
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/18