
烏拉圭出身的西班牙歌手Jorge Drexler,是我目前所聽過拉丁歌壇中最頂尖的寫詞高手。他譜的歌曲,旋律往往簡單而優美,歌詞更令人深思而動容,詞曲相映成輝。
這首「因果」(Causa y efecto),收錄在他2001年的第六張專輯「Sea」(不是英文的「海洋」喔,西文的「Sea」是「如果是」、「若成為」的意思)。這張專輯讓Jorge Drexler開始在拉丁樂壇受到矚目,不僅提名2001年拉丁葛萊美獎,還入選當年阿根廷出版的西文版《滾石雜誌》所舉辦「年度十大最佳拉丁專輯」。
「Sea」專輯的成功,讓電影《摩托車日記》導演注意到Jorge Drexler,並將他的歌曲「河之彼端」(Al otro lado del rio)用在片中,結果獲得奧斯卡最佳電影歌曲,這是首次有西文歌曲獲得這個獎項。
如果不看歌詞的話,光聽旋律,會覺得「因果」是一首滿輕快悅耳的西文歌。然而,若是看了歌詞,就會體會到這歌裡的無奈與憂傷。前奏的旋律與吉他聲,竟也化為心痛的聲音。
「瞬間」可以做為計算時間的單位嗎?Jorge Drexler在歌裡告訴你,可以。看著沙漏,裡面的每一粒沙的移動,都是一個瞬間;一顆沙粒從漏斗上方啟程、到達漏斗的下方,接著有無數的沙粒也跟著啟程、到達。這無數的瞬間,化成思念的永恆。
實體的距離與心裡的距離如何丈量?Jorge Drexler在歌裡告訴你,當一個人的形體遠離了你,他的影子卻仍然留在你心裡。所以,他守著窗,看著窗外來來往往的人群,「我發誓我看到你了!」而那個人,其實卻在一光年的距離之外。窗外的那個人與一光年之外的那個人,哪一個是實體的?哪一個是在心裡的?這兩者的中間,就是思念的距離。
這首「因果」,是我在接連介紹多首西文歌曲之後,第一次有網友主動發現自己喜歡的西文歌。美月說,她雖然不懂歌詞的意思,但聽著聽著卻會想流淚,覺得Jorge唱這首歌很溫柔,似乎觸動心靈的哪個地方。
如今,有了歌詞中譯,應該就有了答案。(艾立克強)
歌名:Causa y efecto(因果)
詞、演唱:Jorge Drexler
作曲:Leo Minax
歌詞中譯:艾立克強
網址:
http://www.youtube.com/watch?v=jv_DGvio5k4
歌詞:
Estaba dejándome estar oyendo el tiempo caer en los relojes de arena
曾離我而去的,如今靜靜聽著時光在沙漏中緩緩流逝
Mirando un instante partir y otro llegar.
看著一個瞬間啟程,另一個瞬間到達
pensando en tu amor
想著你的愛
Tu amor que viene y que va
你那來了又去的愛
siguiendo las estaciones
一站又一站
tu amor es causa y efecto de mis canciones
你的愛,是我歌中的因果
La vida cabe en un clic en un abrir y cerrar
生命開開關關,都在彈指間
en cualquier copo de avena
在任何一束燕麥中
Se trata de distinguir lo que vale de lo que no vale la pena
差別待遇,只在值不值得那個痛
Y a mí me vale con que me des poco más que nada
對我而言,你所給的是最好的…… 一點點總比沒有好
A mí me basta con una de tus miradas
只要你一個眼神,對我已足夠
Pensando, estaba pensando
想啊,我在想
por la ventana de aquel bar
透過窗口的欄杆
mirando a la gente afuera ir y venir
望著窗外的人來來去去
y juraría que te vi.
我發誓我看到你了
juraría que te vi.
我發誓我看到你了
Estaba dejándome estar oyendo el tiempo caer en los relojes de arena
曾離我而去的,如今靜靜聽著時光在沙漏中緩緩流逝
Mirando un instante partir y otro llegar.
看著一個瞬間啟程,另一個瞬間到達
pensando en tu amor
想著你的愛
Tu amor que viene y que va
你那來了又去的愛
siguiendo las estaciones
一站又一站
tu amor es causa y efecto de mis canciones
你的愛,是我歌中的因果
Pensando, estaba pensando
想啊,我在想
por la ventana de aquel bar
透過窗口的欄杆
mirando a la gente afuera ir y venir
望著窗外的人來來去去
y juraría que te vi.
我發誓我看到你了
juraría que te vi.
我發誓我看到你了
Pensando, estaba pensando
想啊,我在想
por la ventana de aquel bar
透過窗口的欄杆
mirando a la gente afuera ir y venir
望著窗外的人來來去去
y juraría que te vi.
我發誓我看到你了
juraría que te vi.
我發誓我看到你了
aunque sé que estás a un año luz de mí
儘管我知道,你離我有一光年那麼遠