陳秋白的台語文學佮翻譯
一排一排熠熠的水花,對畫布頂面滾落來……彼是歡喜欲靠岸的湧嗎?

格主小檔案

陳秋白





<2009年3月>
22232425262728
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234

最新文章
「火煉的水晶」─二二...
2010/2/22 10:01
台文戰線第17期
2010/1/27 10:16
釋放劉曉波!─毋過:...
2010/1/5 8:29
掌門詩學季刊第57期出刊
2009/12/21 14:28
當風佇秋天的草埔吹起...
2009/12/17 10:20

最新迴響
Re:「火煉的水晶」─...
by believelife, 2/23
Re:母語寫作是一種反省
by 佚凡, 9/19
Re:母語寫作是一種反省
by 郭清誥, 8/24
請政府停止出賣柴山
by 傾聽, 8/23
Re:佇人民的行列
by Loretta, 7/24

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 5 次
累計人氣: 42433 次
文章總數: 50 篇
March 24, 2009
北京語的迷思
陳秋白 在 YLib Blog 發表於 8:49:51


  有人以使用北京語的人口數佔世界總人口數的四分一,就認為北京語會誠做世界主流的語言,其實這是錯誤的認知,北京語不過是世界濟濟的語言之一,就像中國是世界遐濟國家其中的一个爾爾。毋閣一件代誌愛知的是,英語是世界較濟國家使用的語言,這个世界是以國家做單位組成的世界,並毋是以人口數。

  
以語言來講,假使北京語欲成做世界通用的語言,按呢中國必須要先分裂做五十个國家。這五十个分裂的國家,才閣採用北京語做共同的語言發展有家己特色的文化、經濟佮政治,同時遮使用北京語的國家所發展的科技,文化佮經濟等等各方面,愛會當對世界產生影響,按呢北京語才有可能吸引捌的國家誠大的興趣去投資這个語言的教育。若無就是春夢一場,繼續欺騙無知的人的頭殼。

  文學是族群的文學,一个文學家伊的作品假使無法度感動家己的族群,儘管伊的文學予翻譯做規百種的語言,猶原是一堆廢紙。人類對情感的感受是相通的,無可能發生講一个感動家己族群的文學,透過好的翻譯了後,顛倒袂感動別的族群的例。我一直共我的囡仔講:這个世界有二種語言值得恁目前去學,一个是台語,另外一个是英語。其它的語言恁愛學會曉去尊重,若會使才閣加減學別種語言。北京語佇台灣成做寫作的迷思,誠濟自認是本土的作家,以母語寫作有用字佮讀者的問題成做放棄的理由,這種對家己母語的迷思實際上是家己編造的困境佮自我放棄的「被殖民心態」。

  其實用任何語言寫作攏有伊一定的美感,任何語言也無好佮歹的分別,唯一的無仝是你的母語的語法佮語境,會因為佮長久徛(khiā)居的土地等結合,變化出特殊的語詞,這種特殊的語詞是誠厄翻譯的,這種困難度就是一種寶貴的遺產,我想這種寶貴的遺產就是母語作家想欲保留落來的。

  
另外,佇台灣的母語寫作有另外一層的意思,這種意思就是咧講:阮咧反抗目前猶存在的殖民體制,咧反抗執行殖民體制遮的人的頭殼佮亻因的心態,咧提醒各母語的族群,咱的先人結合這塊土地的經驗變化出來的語言猶存在,這種經驗包括移民,族群融合,地理.....
等等。


迴響(6) | 引用 | 人氣(742)

引用網址:

Re:北京語的迷思
1.如果聽過相聲,你就會知道「北京話」和「普通話」是不同的!!
2.為什麼「北京話」要成為世界語言,中國得先四分五裂?
某語言會成為世界語言,是因為它具有影響力,例如經濟,科學,...

疑問 於 2009/3/24 17:51 回應

Re:北京語的迷思
『以母語寫作有用字佮讀者的問題成做放棄的理由,這種對家己母語的迷思實際上是家己編造的困境佮自我放棄的「被殖民心態」。』─這個問題仍舊是意識問題。

我卻覺得是習慣問題,許多的字音讀寫都有很多事實上的困難;可是,若認為是自我放棄願被殖民心態─這樣的認知,我是絕對不同意的,而且也是一種意識型態的對立。

至於論台灣真正的本土,因該是原住民,而非河洛話\閩南話─母語,閩南話\河洛話不是大陸南部沿海一種閩南人的語言嗎?何來是台灣本土母語?這樣的認知,我覺得奇怪有他自我矛盾之處。

若願為母語、閩南語是台灣的本土,且不也是被包含在大陸一部份?我知道這應不是秋白的意思。

郁蕤 於 2009/3/24 18:36 回應

Re:北京語的迷思
元代以前的人講的不是普通話,
但他們的文章,現代人還看得懂,不會吃力.
反而讀元代以後一些小說,有些哩語讓人不知所云.
所以,台語寫作一定要出現一堆大家看不懂的字嗎?

如宴 於 2009/3/25 18:04 回應

Re:北京語的迷思
世界上看不懂的文字,聽不懂的文字,太多太多了,你也要對他們說:「一定要出現一堆大家看不懂的字嗎? 」
世界上如果只剩華文、英文,這是文化的好事嗎?
台灣語有許多活著的人還在活用,看不懂的字,是因為大中國惡勢力不尊重的打壓,不將台灣語納入教育體系,最近國民黨當局刪除台語認證預算四千萬就是輕視台灣語的鐵證。

張德本 於 2009/3/25 21:42 回應

Re:北京語的迷思
嘆一聲台灣人真是柔腸百結矣。
不才乃四川省本土人。
先生的文章,將其中台灣二字換成“四川”,亦基本成立。
惟四川人不會糾結于此,在本地土語和所謂北京語之間來去自如耳。而包括先生的所謂台語文學,不才亦樂於一讀,并因能看懂大概而有單純如孩童念書的快樂。
那許多的事不說也罷。一聲嘆息。

嘆息紛爭 於 2009/3/26 4:05 回應

Re:北京語的迷思
是否等過百年之後先生的文章也要用官話翻譯後生才能讀的明白?
歷史過了這麼久,淘汰了多少,倘若皆因為存在就都要保護,那估計從遠古到現在要保護多少

翻譯 於 2009/5/6 16:48 回應

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
變性的真相
2010/3/20 0:00
傳說的勇者的傳說 8 ~ 9
2010/3/19 23:40
獻上我至深的禮讚~凌拂推...
2010/3/19 18:38
關於創作的二十句勉勵(三...
2010/3/19 18:00
誠品四月選書~《跟著節氣...
2010/3/19 19:33
過多人權
2010/3/19 12:00
單身好或結婚好
2010/3/19 11:51
面對死別
2010/3/19 8:00
人生經驗才是學習的最大財...
2010/3/19 2:14
【藝術殿堂:白色的市立美...
2010/3/19 0:00
站內最新迴響
你好:
by shmilu, 3/20
你好:
by shmilu, 3/20
你好:
by shmilu, 3/20
你好:
by shmilu, 3/20
你好:
by shmilu, 3/19
你好:
by shmilu, 3/19
你好:
by shmilu, 3/19
Re:《千面女郎》--畫...
by 慈慈, 3/19
你好:
by shmilu, 3/19
你好:
by shmilu, 3/19
我的訂閱