嘻辣人的擺寶箱
我喜歡出國旅遊。這裡主要張貼我回答網友關於歷史、地理的問題,每星期一、四貼文,歡迎參觀!

格主小檔案

嘻辣人





<2018年12月>
2526272829301
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
303112345

最新文章
河北工業大學、美國麻...
2019/3/18 11:11
宋恭帝,史上遊歷最遠...
2019/3/11 9:25
韓國「漢城」早在1945...
2019/3/4 10:30
大英國協,為何有不屬...
2019/2/25 11:17
明清時代,福建永定的...
2019/2/18 10:19

最新迴響
Re:哪些明星很會唸書?
by 日光小孩, 9/5
Re:韓國國旗,為何只...
by 松尾明, 9/1
Re:泰國華人,為何不...
by 沙丁魚, 8/21
Re:魔術的「人體飄浮...
by Yvonne, 7/29
Re:哥倫布發現「美洲...
by Yvonne, 7/25

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 791 次
累計人氣: 5772240 次
文章總數: 1067 篇
December 24, 2018
為何美國有4個州是「Commonwealth」而不是「State」?
嘻辣人 在 YLib Blog 發表於 8:54:02


美國50州的英文名字,
其中的賓夕法尼亞州、麻薩諸塞州、維吉尼亞州、肯塔基
「州」字是用 Commonwealth 而不是 State。

這怎麼回事……

沒有自動替代文字。

 

 

【建州時間】

賓夕法尼亞州 1787年12月12日
麻薩諸塞州    1788年2月6日
維吉尼亞州    1788年6月25日
肯塔基州       1792年6月1日 

前三者屬美國建國之初的十三州;
肯塔基,則是脫離維吉尼亞州,成為美國的第十五州。

 

 

【差異的原因】

之所以出現 Commonwealth、State 的差異,
原因很簡單:
因為美國是聯邦制各州自訂名字,產生了差異

 

 

【中譯的分歧】

Commonwealth 是華人很容易誤解的英文字,
它本為『政體』之意,但中文翻譯時產生了各式分歧。

例如:
Commonwealth of Australia,譯為澳大利亞「聯邦」
Commonwealth of Pennsylvania,譯為賓夕法尼亞「州」
Commonwealth of Puerto Rico,譯為波多黎各「自由邦」
Commonwealth of Nations,譯為「大英國協」

英文名,只是某某『政體』;中譯名,卻表明了行政級別。
這有其方便性,但有時反而讓人對 Commonwealth 一詞更加混淆。

 

 

【校名的困擾】

Commonwealth 冠在校名上,更是擾人!

Virginia Commonwealth University
Virginia State University

這兩校都是州立大學,
結果只好:
前者,譯為維吉尼亞聯邦大學;
後者,譯為維吉尼亞州立大學。

 

圖像裡可能有戶外
(維吉尼亞聯邦大學)

 


迴響(0) | 引用 | 人氣(928)  

引用網址:
站內最新好文
河北工業大學、美國麻省理...
2019/3/18 11:11
怎樣做個好爸爸?
2019/3/18 10:31
獵魔士長篇 4 燕之塔
2019/3/13 18:14
宋恭帝,史上遊歷最遠的漢...
2019/3/11 9:25
我曾侍候過庫柏力克(Film...
2019/3/7 23:12
韓國「漢城」早在1945年就...
2019/3/4 10:30
道別的早晨就用約定之花點...
2019/2/27 11:14
玩遊戲因為有趣呀
2019/2/25 18:26
大英國協,為何有不屬「大...
2019/2/25 11:17
(二)未來的畫家(二之二)
2019/2/20 6:54