
--義大利之憶
去到書店的座談會現場時,座談已經開始,後來漸漸聽出在座者有不少是小學老師,女老師占了多數。才站定不久,便見有個老先生(他也是教書的,但不知是中學或小學)發問,講到後來,雙方一起講(很義大利式),老先生簡直帶有火氣,馬契洛則力辯,場面很僵。那老先生根本不欲聽任何解釋,講完之後,很不友善但仍維持傳統禮貌:「向您問候,祝好,再見!」便起身離去。
我沒全部聽懂,但卻知道是為了「錢」,因為問到「這本書賣了一百萬本以上,那麼,那些小學生可否分到什麼?」馬契洛坦承沒有,因為是集多年作文,而且付版稅也是出版社的事。但他已經碰到過有家長叫孩子把文章抄一遍之後,去找律師出面追版稅,聲稱是他們孩子寫的。我一聽就笑,和現場其他佩魯賈人想的一樣:這手段真的「非常拿波里式」。
後來我請作者簽名時,他馬上很快樂地說:「呀!書也有譯成日文。」我是早料到他會當我是日本人:「可是我是中國人。」我說。\
他當然更樂得向中國人宣傳此書:「噢!你可以考慮把這書介紹給中國人。」已經儼然如努力推銷作品的作家,而不大像我想像的當年出第一本小學生作文集的那位老師,那個對孩子懷有無限愛心理想、希望世人能聽聽孩子們心聲的窮教員。如今他所出的第三本書,是談他的教書生涯,然而我懷疑,那吸引力會和前面兩本一樣嗎?