|
| Re:【金氏八卦站】你最愛哪一部史蒂芬金的恐怖片?(by金蒂芬) |
如果戰慄遊戲也算的話
那誰在跟我玩遊戲應該也算是恐怖片囉?
其實我一直蠻喜歡這個故事
且 我覺得他電影改編的也符合原著 並且很有味道
在史蒂分金自評的十大改編佳片裡面沒有這部片 我實在有點替這部片叫屈
沒想到眾多的影迷新也沒有為這部片投下一票
嗚 它明明就很好看阿 |
 Lillian 於 2007/4/24 23:26 回應 |
Dear Lillian,
別難過,看電影的感覺本來就是很個人的東西,
我們沒有辦法要所有人都跟我們一樣對某部片子有相同的感受,
事實上,那也是不可能的事。只要能覓得三五知交,交流暢談觀影心得,即是人生一大樂事。
上面這十部史蒂芬金的片子,如果要我選的話,我會投票給「戰慄遊戲」。你呢?
經常看電影哭得一把鼻涕一把眼淚卻被朋友笑「這有什麼好哭的啊」的金蒂芬
金蒂芬 於 2007/4/25 0:33 回覆 |
|
|
| Re:【金氏八卦站】你最愛哪一部史蒂芬金的恐怖片?(by金蒂芬) |
如果單就故事本身的話
這十部小說我最喜歡The dead zone
因為我覺得在小說中不但劇情曲折,對於人與人之間的情誼
不論是親情,愛情,或強尼的老爸爸對於妻子的愛 都描述的很讓我感動
但看電影的時候覺得有些失望
重點都有演到 但是就是沒有那股感動和失落
本來以為是因為電影時間有限所以無法表達完全的關係 所以很期待影集版
我有看過一點影集的 故事本身的設定好像就有點不同於原著
一開始強尼的爸爸好像就去逝了 歐 我不要阿 我最喜歡他老爸阿~~~
我還是喜歡小說原本的風貌~~~
如果就電影來說我應該也是選戰慄遊戲吧
雖然已經是十幾年前的老片
但是節奏還是很緊湊精彩
兩個主角也都很棒
p.s. 我對於密窗也有和你相同的看法耶
那時候看到人家批評說太老套 我心裡就想
史蒂芬金寫這小說的時候 才沒那麼多雙重人格的電影勒 |
 Lillain 於 2007/4/25 20:40 回應 |
Dear Lillain,
你說得很好。其實,所有改編自小說的電影,都難逃被拿來跟原著比較的命運,而且,在書迷的嚴格檢視下,很少有電影可以超越原著。我至今看過的少數例外之一是《胭脂扣》,電影實在比小說出色太多。
但後來,我改變想法。書籍與電影是完全不同的創作形式與介面,許多呈現方式都必須轉換,要求電影完整而忠實地呈現小說的內容,不僅不公平,也不可能。因此,我把改編電影看成原著小說的「再創作」,只要電影能把原著的素材炒出另外一道美味的菜,導演能用他自己的方式把一個故事說得觸動我心,那麼,即使電影與小說有諸多差異與改編,我仍會認為它是一部好電影。
一點小小的心得,與你分享。^^
金蒂芬 於 2007/4/25 23:37 回覆 |
|
|
| Re:【金氏八卦站】你最愛哪一部史蒂芬金的恐怖片?(by金蒂芬) |
就這十部我看過的片中我會選戰慄遊戲,
不過最想看的是傑克尼克遜演的<鬼店>,
好像很多金迷都推薦舊版,
可是如果把靈異的部分去除,不就沒啥看頭了?
我看過重拍的版本,
靈異的氣氛讓人印象深刻呢!!
不知道舊版的特色何在?
|
 may 於 2007/5/1 21:14 回應 |
Dear May:
我跟妳一樣,超想看庫柏力克導演的《鬼店》。可惜當初電影上映時年紀太小,沒趕上。後來,我一直苦尋DVD,有一次找遍光華商場,發現美國一區的版本,可是當時我家的播放器是三區的,而且心存僥倖想說以後會出中文版,所以沒買。只是,這麼多年過去了,台灣始終沒代理。我終於投降,想說買美國一區的好了,這下卻反而找不到了。><
去年底到西班牙旅行時,逛到巴塞隆納港邊的一家唱片行,竟然發現多年來苦苦尋覓的庫柏力克《鬼店》正在優惠特價,一片只要10歐元(約台幣四百多),當下不管三七二十一就拿到櫃檯去結帳。付了錢之後,才想到:天哪,字幕怎麼辦?我雖然會一點西班牙文,但如果看著傑克尼柯遜一邊講西班牙文、一邊拿斧頭砍人,實在很詭異。看看DVD後面的介紹,還好,它有英文、西班牙文、希伯來文、匈牙利文、土耳其文等(歐洲的DVD還真有趣哩,語種跟亞洲都不一樣)。
因為工作忙,而且人有一種「反正已經買到了,就留著以後找時間再看吧」的心理,所以,我目前還沒看這片《鬼店》。等我看過之後,再來報告觀後心得吧!
其他看過這部電影的朋友,歡迎在此分享一下你的感想喔^^
金蒂芬 於 2007/5/2 0:16 回覆 |
|
|
| 前來雞婆一下! |
金蒂芬,不知道你有沒有發現,
貴格在首頁的人氣排行榜又前進了一名:
http://blog.ebook.com.tw/(請見右下角),
而且還把蠹魚頭幹掉了,
真是...不知道是喜是憂...
總之,恭禧你了!^^b |
 日光小孩 於 2007/5/2 16:22 回應 |
Dear日光小孩:
感謝提醒,我還真沒注意到哩。謝謝各位朋友的支持囉!^^
金蒂芬 於 2007/5/2 23:32 回覆 |
|
|
| Re:【金氏八卦站】你最愛哪一部史蒂芬金的恐怖片?(by金蒂芬) |
如果光以這10部來講的話,我想我應該會投給鬼店一票吧,
雖說與小說有著幾處還挺重大的改編,
不過卻呈現出截然不同的魅力感,
史蒂芬金自己討厭這部片的理由,說真的也挺令人玩味的,
不過在這10部片中,最令人在觀賞時感到害怕的演員,
想必男的就是鬼店裡的傑克尼克遜,女的首推戰慄遊戲的凱西貝茲了,
這兩人是超強的兩大壁壘啊~~~~
(突然想起,在戰慄遊戲的小說中,有藉由安妮之口講起鬼店的事件,安妮以前似乎也曾去過那間旅館,還挺有趣的) |
 城堡岩鎮長 於 2007/5/2 17:18 回應 |
感謝城堡岩鎮長的留言,資深金迷果然有獨到見解。^^
此外,戰慄遊戲裡的安妮也去住過那家鬼店,真是太有趣了;
這就是小說與改編電影不同的趣味所在之一哩!
金蒂芬 於 2007/5/2 23:39 回覆 |
|
|
| Re:【金氏八卦站】你最愛哪一部史蒂芬金的恐怖片?(by金蒂芬) |
嗯~~我想以這10部片子來說,最讓我嚇的好長一陣子不敢吃番茄醬的應該是Carrie這部片.因該是很小的時候看的...光看到書的封面就讓我足足做了好常一陣子的惡夢...而且是連續性的..之後也有看過The Shining,Pet Sematary...(上述10部片全看過了)...但都沒有carrie嚇的利害..我想是練膽練出來了...嘿嘿..總之我是標準的King fans.,幾乎你所有的書(英文,中文- 以前皇冠出版社的) 我都有收集...我想我會繼續死忠下去的..
|
 JIll 於 2007/5/23 16:11 回應 |
Dear JIll:
嗯,一個「J」加三個「L」,四個字全是子音,你的名字真是有夠酷(完全不知道怎麼念…><)。
我小時候看「魔女嘉莉」也是被嚇到,但倒不是番茄醬,而是結局那隻從墳墓猛然伸出來的手,電影院簡直是滿場尖叫。
你真是史蒂芬金的超級粉絲耶!要把上述十部老金的電影全看過,已經很不容易了,你竟然還擁有他的英文與中譯本幾乎所有的著作(甚至包括皇冠的早期版本),真是太了不起了!
很高興認識這樣的超級金迷,歡迎你以後常來逛逛喔(順便教我怎麼念你的名字吧^^)。
金蒂芬 於 2007/5/23 19:05 回覆 |
|
|
| Re:【金氏八卦站】你最愛哪一部史蒂芬金的恐怖片?(by金蒂芬) |
回覆一下,
Pet Semetary是故意拼錯的,
因為故事中墓園上面的木板,
有人用潦草字跡寫成的,
拼錯字更有真實感,
也使整個故事散發著驚聳詭異的風格。
錯置的拼字,
彷彿暗指主角將「一步步走入沒有光的地方」,
走入文字與律法崩毀錯置的幽暗冥界,
自此逆轉生死,顛倒人倫,
最後父親再度含淚殺死兒子,
彷彿一切回歸秩序,
卻再次犯下另一個錯(不雷大家了),
人性的無奈與掙扎表露無遺。
個人以為這點小細節上King經營的很不錯呢!
另外,
最近看了1408的電影,
剛好誠品有小說Everything's Eventual,
想看看原著跟電影的差別以及King的文字魅力,
剛好這陣子遠流出了一些 King的翻譯,
誤打誤撞來到這個版!
小時候曾經在圖書館借到King的幾本皇冠翻譯小說,
不過可能是翻譯的關係覺得不怎麼有感覺,
(還沒看過遠流的翻譯不知如何)
但印象很深刻的是「迷霧」一書中的「適者生存」,
收錄在Skeleton Crew裡面,Survival Type,
故事敘述一個漂流到荒島的人,身上只剩下毒品,
因傷口感染只得忍痛把自己的腿鋸斷,
飢餓再加上用毒品神智不清,把自己割下的腳煮來吃,
甚至再鋸下自己的另一隻腳......
整篇是由第一人稱的日記寫成,
King大有開魯賓遜漂流記的味道,
也很有奪魂鋸一的赤裸人性,卻早了二十年,
到最後瘋人囈語實在讀來令人頭皮發麻!
我手邊有的King的小說都是短篇選集,
從Night Shift, Skeleton Crew, Different Seasons, Nightmare and Dreamscrapes, Four Pastmidnight到最近這本Everything's Eventual
除了一本超長的Stand之外,(純粹是貪小便宜心態買的),
也是開頭讀了十多頁就沒再念下去...
沒辦法,實在沒耐性挑戰長篇英文,
另外個人以為用短篇精簡的篇幅,
反而能夠讓一個驚聳的意念發揮,
並在故事在最高潮處收尾,見好就收,
留下無限想像與韻味,
而免去長篇時邏輯上免不了的缺陷,
這種恐怖短篇勝過長篇的感覺在伊藤潤二上最是明顯,
不曉得King先生是否也如此?
沒讀過他的長篇我無法比較。
不過既然有人翻成中文,
或許我皆下來可以看看版上眾人推薦的「一袋白骨」~ |
 Monster 於 2007/10/6 13:18 回應 |
Hi, Monster
真謝謝你,終於有人解開我長久以來對「寵物墳場」英文原名的疑惑了。
可見,很多時候還是需要看英文版,才能體會作者在字裡行間的巧妙意涵。
我雖然看過電影版,但讀了你的介紹,反而更想去找原著來看看哩。
其實,對於超厚的長篇小說,我也是又愛又怕。
既想感受其中峰迴路轉的佈局,又怕它大而不當,結局虛軟無力或是太牽強而難以接受。
我看「黑暗之半」(厚達575頁)就有這種感覺。
前面鋪陳得如此精彩,令我高度期待結局會怎麼收尾;
結果,Stephen King選了一種最「標準型」的恐怖小說結尾方式,讓我大失所望。
我很同意你的看法,伊藤潤二的漫畫是我看過最精彩的短篇恐怖作品之一。
篇幅都短短的,驚悚的餘韻卻繚繞在心裡久久不去。
伊藤後來改畫長篇作品,力道反而減弱不少,其中只有一部「漩渦」讓我覺得還不錯。
金蒂芬 於 2007/10/6 14:31 回覆 |
|
|