天上大風
此日,我在人間閱‧讀

格主小檔案

傅月庵蠹魚頭





<2006年9月>
272829303112
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
1234567

最新文章
我不過是太白粉而已
2008/11/5 22:13
基地的想像
2008/10/28 22:31
以荒島之心,在紅塵裡...
2008/9/14 20:27
只有真實才能獲得自由
2008/9/9 13:58
轉山前後
2008/9/2 13:49

最新迴響
Re:以荒島之心,在紅...
by 杨艾琳, 9/25
Re:轉山前後
by arthur, 9/7
Re:轉山前後
by 魚頭, 9/5
Re:轉山前後
by arthur, 9/4
此八字何解?
by 日光小孩, 9/4

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 12 次
累計人氣: 67412 次
文章總數: 78 篇
September 15, 2006
讀了幾本書
傅月庵蠹魚頭 在 YLib Blog 發表於 13:54:14

之一

看球是一種鄉愁。HOME也好,GOAL也好,都代表了一種回家的渴望。

所以,有人把球賽當成了人生,讓自己成了永遠流浪在不同的球場,繼續尋找歸途方向的奧迪賽。對於這種偏執兼且浪漫之人,我們也有一個專有名詞,稱之為「球迷」。

球迷所迷的球或許不同,球迷愛球、戀球為球賭生命之心,肯定有相通之處。要不,就很難解釋,為何向來與足球無緣的棒球迷如我,讀起尼克‧宏比這本書卻可以如此津津有味,感同身受,不時會心一笑,有時還要闔書大笑。球迷很多,球迷寫的書也很多,但能超出球類(一如文類),而讓所有愛球的人都說好的,這大概是很少數的一本了。

尼克‧宏比在看球,也在看自己;寫兵工廠隊的勝負起伏,其實也在講他的人生行路。而他的人生,一如芸芸眾生之你我,總不脫陰晴圓缺悲歡離合,說到底,已載滿歡樂亦辛酸。而這,或許也就是我們能懂他的足球、他的兵工廠隊、他的心的緣故吧。

七月仲夏,全球瘋足球。巴西、阿根廷,來了又去了;法國、義大利,敲門等開門。一切都很美好,但終歸要落幕。世界盃可看可不看,尼克‧宏比卻肯定值得一看。畢竟,世界盃太短,四年就一次;人生有些長,且就這麼一次!

(《足球熱》,尼克‧宏比著,貓學步譯,台北:麥田,20066月。)

之二

日記,是私密的文體;閱讀,是私密的活動。你無法代替別人寫日記,一如你無法代替別人閱讀一本書。「詮釋」或者說「解碼」,是這二者共通之點,日記是個人對於生活的詮釋記錄,閱讀則是個人對於文本的解碼過程。那麼,「閱讀日記」該是私密中的私密了。「你就是你所讀的」(You are what you reading),再沒有比這個更有趣的「文化窺看」了。

寫閱讀日記的人很多,但一如所有的日記一樣,寫成流水帳的更多,譬如,魯迅,他的日記裡,讀書買書佔去大半篇幅,但寥寥數筆,宛如牆上帳目,枯燥無味到了極點。Alberto Manguel則不然,他寫書店,寫作者,寫這本那本書,寫閱讀時的環境,買書時的街景一瞥……。最後,我們恍然大悟,原來一位書人的生活竟是這樣浮想聯翩,滿目皆綠。「這些人不用獎賞」,吳爾芙夫人所說,一點也沒錯!

但也正因為是日記,隨手記下隨時所讀個人所思,那是比散文還更散漫的文字,無法順應作者之文化脈絡、閱讀理路,許多書名、人名,只怕都成擋路的大石了。因此,註解的必要,決定此譯本的好壞。宋偉航的譯註,剪裁適度,敘述允當,把「紅花」襯托得嬌豔欲滴,恰恰反照出「綠葉」之難得可貴了。

此書值得一讀,不僅因為作者,也因為譯者!

(《閱讀日誌》,阿爾維托.曼古埃爾著,宋偉航譯,台北:台灣商務,20064月。)

之三

靈光正在消逝之中!若說文字是有生命的,那麼,正體漢字當是「瀕臨絕種生物」了,尤其當聯合國決議從2008年開始只使用簡體漢字製作中文檔案之後。為了拯救正體漢字,有人說該去向聯合國登記為「世界文化遺產」,有人發起網路連署抗議……。但,少有人去走「慢些、遠些,卻最有效」的一條路,那就是用心瞭解正體漢字的內涵,說服世人相信,正體漢字所以不能廢除、不該消逝的理由。

說來慚愧,這樣一件事,最終卻是由一位瑞典人來做的。林西莉是漢學家高本漢的高足,學習中文超過半個世紀,從說寫講到深入理解一筆一劃、字形字意的關連,於是寫出了這本書。這本書,若由「國粹派」的捍衛中華文化人士來說,固無足奇也,吾邦早已有之,不過就是現代版的《說文解字》嘛。然而,說文解字而能說到、解到不讀中文系的人也能相悅以解,老嫗童子點頭稱是,那可就不容易了。

讀此書,「多識鳥獸草木之名」所由來、中華文明之義醞而外,因為識得破,所以忍不過,所以更愛正體漢字,珍惜正體漢字,樂於使用正體漢字。或者因為如此,「瀕臨絕種生物」也有走過死蔭之谷,重登衽席的一天吧。慢些,遠些,卻更有效些,文化的事,從來都是爭千秋,而不是爭一時的。不是嗎?

(《漢字的故事》,林西莉著,李枝義譯,台北:貓頭鷹,20063月。)

之四

世界上很多事情不容易說得清楚,政治是一種,經濟是一種,「政治加經濟」更是一種。關於「台商」,就是這樣。

世界經濟版圖已在重組,中國勢力正在崛起,全球各國都在熱烈「前進大陸」,這個大陸,指的就是擁有13億人口的中國大市場。台灣商人,又稱台商,得「地利」之便,趁「同文同種」之勢,早早便已西進,設廠佈局,無所不至。在微妙的政治力的拉扯下,「戒急用忍」也好、「積極開放,有效管理」也好、「積極管理,有效開放」也好,台商在大陸,越戒人越多,越管理投資越大。這已是一個不爭的事實了。

超過一千億美元的投資,這是多麼大的金額。然而,我們卻找不到一本純粹用數據、從策略的角度,全面且客觀分析台商在大陸的現況,從而提供台灣經發展參考的觀察報告。聽來聽去,要不是「台商10個有8個賠錢」,就是「不賺錢,怎會一直去?」的自由心證說法。

朱炎是大陸人,富士通總研經濟研究所卻是日本人開的。榮任該所「首席研究員」的朱炎,理性來看,所言當有據,所分析當有可觀之處。更有趣的是,他在本書所提出的兩個觀點:1.經營大陸市場,日商應以台商為師;2.台日應結盟,搶佔大陸市場。日本人是經濟動物,這是上個世紀七年代以來,世人普遍的觀念,尤其結合產官學實力於一身的「大商社戰略」,更是摧枯拉朽,無堅不摧。如今,研究結論卻是認為「大鯨魚」應該低下身子,好好跟向來追著他跑的「小蝦米」學習,還要聯手打拼。這是怎麼了?其立論基礎為何?數據從哪裡來?推論有無錯誤?……,光是這些,就令人好奇不已,躍躍翻書想讀。更不用說此書執簡御繁,說理清晰,短短250餘頁,就把五里霧吹得眼前一亮的書寫功力了。

(《台商在中國》,朱炎著,蕭志強譯,台北:財訊,20061月。)


迴響(0) | 引用 | 人氣(2254)

引用網址:

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
來談婚外情,好嗎?(三)外遇...
2008/11/20 0:12
綿山棧道行
2008/11/19 23:07
All The Things You Are
2008/11/19 23:07
Robert Burn
2008/11/19 22:53
Roslyn Chapel
2008/11/19 22:07
半農半X的生活
2008/11/19 17:31
[塔羅小說系列] 死神 (三)
2008/11/19 16:02
知識比故事有趣──讀約格...
2008/11/19 15:36
打了折扣的掌上壓
2008/11/19 13:02
投靠
2008/11/19 8:00
站內最新迴響
Re:試讀:第二章
by sandymon, 11/19
Re:木婉清是天下第五惡人
by 小河, 11/19
Re:木婉清是天下第五惡人
by 小河, 11/19
Re:木婉清是天下第五惡人
by 王二指, 11/19
Re:木婉清是天下第五惡人
by 王二指, 11/19