果子離群索書

格主小檔案

果子離





<2009年9月>
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930123
45678910

最新文章
周夢蝶之瘦
2010/2/14 22:14
閱讀使我面對任何人的...
2010/2/8 21:04
兩本書:東京灣閒話/...
2010/2/7 13:23
中華職棒聯盟,倒閉吧
2010/2/1 14:14
鋼管女郎與鐵娘子
2010/1/29 10:57

最新迴響
遠流網管請處理叫mm的...
by 不爽路人, 3/18
Re:那個時代沒有那個...
by mm, 3/18
Re:閱讀使我面對任何...
by 晴舫, 2/12
Re:閱讀使我面對任何...
by 卓以定, 2/10
Re:中華職棒聯盟,倒...
by 仙奴, 2/2

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 84 次
累計人氣: 193579 次
文章總數: 154 篇
September 16, 2009
能不能沒有妳
果子離 在 YLib Blog 發表於 15:30:05
西默農的推理小說《黃狗》有一段寫道,探長搜索一個房間,發現一張吸墨紙。那是一封信,幾個不完整的字跡,只看到「見你……」等若干字。經過技術還原,成為一段話,但接下來,在中文譯本裡,這段話的「你」變成了「妳」,如「我需要見妳……」等,妳來妳去。可見收信人是個女性。

如果你看推理小說喜歡挑戰智力猜兇手,或者像我這樣在乎據以破案的事後解釋,那麼鐵定一頭霧水,因為會被「妳」所誤導。事實上收件者是男的,一開始那個「你」是對的。(為免洩露情節,點到為止,不好再寫下去。)

這是誤譯。是誰的失誤?譯者,或潤稿者?原文法文,應該就是兩性通用的「你」吧。譯者或潤稿者一時看花了,以為收信人是女生,自作聰明把「你」改成「妳」。

看吧,之前寫過一篇「你你你你你你」,提到「妳」這個字可以廢了。收件人或對話者如果是位女生,她當然知道自己是女生,不需要寫信的人用「妳」來提醒:「喂,你是女生耶,你知不知道啊『妳』?」

若沒有「妳」這個字,這一段(「木馬」版175頁)就不會誤譯,而留下校對的一大瑕疵。


迴響(0) | 引用 | 人氣(1004)

引用網址:

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
寶貝冤家
2010/3/21 8:00
重新解讀邊青性行為(下)
2010/3/21 0:00
「彼得潘的故事」試譯之一
2010/3/20 18:00
猜猜我是誰--20100320
2010/3/20 16:04
感恩,感謝,感懷情誼!
2010/3/20 13:00
重新解讀邊青性行為(上)
2010/3/20 12:00
聰明與智慧
2010/3/20 8:00
變性的真相
2010/3/20 0:00
傳說的勇者的傳說 8 ~ 9
2010/3/19 23:40
獻上我至深的禮讚~凌拂推...
2010/3/19 18:38
站內最新迴響
Re:閱讀波西‧傑克森的...
by Jessica, 3/21
Re:《神火之賊》在臉書
by Jessica, 3/21
Re:雷克‧萊爾頓新作中...
by Jessica, 3/21
Re:神秘的埃及魔法系列
by Jessica, 3/21
Re:邱展望面對波蘭習醫
by julius, 3/21
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/21
Re:誠品四月選書~《跟...
by hsiuying, 3/20
Re:波西傑克森--書衣及典...
by 小魚, 3/20
Re:參加書衣書盒贈獎活...
by 小魚, 3/20
Re:邱展望面對波蘭習醫
by julius, 3/20