


| | 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
|---|
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |





今日人氣: 13 次 累計人氣: 42441 次 文章總數: 50 篇 |
|
February 4, 2009
緬甸流亡詩人─ Nay Yu
陳秋白 在 YLib Blog 發表於 8:54:36
【關於詩人】
Nay Yu,緬甸流亡行動主義者。 因流亡及行動主義者身份,所以無真實名姓、無出生及任何背景資料可提供。
七月雨
雨下著 一女孩進入校園 穿著紅……像血般鮮紅 我看不見她的臉 在她匆忙離去時
現在,我能近近的看她 她的樣子愈加清晰 她不喜歡紅色 但她被血包裹 而七月雨無法洗去紅色
她奔跑著 尋找某人 她愛的人 七月雨再度無情狂瀉 她能在何處躲避這場雨?
她想,她尋找 曾和所愛的人談心的場所 和朋友讀書的場所 為自由奮鬥的場所 最終發現愛的場所
雨下著 一女孩跑進一幢建築 穿著血……如此鮮紅 現在我能看見不孤單的她 她和朋友及愛在一起,沒有死亡
七月雨無法褪去他們 雖然一次又一次的下著 他們的血平白被玷污 他們對自由的愛從未消失 他們會在那裡等上一整天。
(獻給二00七年七月七號的殉難者)
July Rain
It’s raining A girl going into the campus Wearing red…so red as blood But I couldn’t see her face As she’s away in haste
Now, I could see her nearer Her fashion is getting clearer Not she likes red color But she’s wrapped in blood And July rain couldn’t fade the red
She’s running now Looking for someone Someone she loves July rain brutally heavy again Where could she refuge from this rain?
She thought and she sought Where she had chat with her love Where she read with her friends Where the freedom she fought (for) Where she finally found her love
It’s raining A girl ran into a building Wearing blood…so red But now I could see not she alone As she’s with her friends and love never dead
July rain couldn’t fade them away Though falling again and again Their blood stained in vain Their loves for freedom never run away They would be there waiting for a day.
(Dedicated to 7the July Martyrs)
愛的力量
有一位女士 不尋常的 她獲得力量 去改變生命 去改變國家。
她來臨 但那些令人羞愧 像惡毒的劊子手般 殺害人民 在地獄鑽鑿著國家。
祇是一位女士 但每個人都記得她 她獲得力量 幫助我們脫離恐懼 引我們向新時代。
有一位女士 稱做民主 邪惡因懼怕她而瘋狂 她獲得力量 去創造自由的社會 動搖邪惡的政權。
Power of Love
There is a lady But not an ordinary She’s got the power To change the lives To change the country.
There she came But those who are shame As butchers with develish manners To kill the people To drill the country in hell.
Just one lady But everyone’s filled with her memories She’s got the power To help us free from fear To lead us for new era.
There is a lady Who calls for democracy The evils scared her and gone crazy She’s got the power To create a free society To shake the evil regime.
紅和黃色
擁槍的人民 紅或黃? 徒手的人民 紅或黃? 你知道 誰是紅誰是黃?
開戰的人民 紅或黃? 死去的人民 紅或黃? 你知道 誰是紅誰是黃?
躺下的人民 紅或黃? 哭泣的人民〈真理〉 紅或黃? 你知道 誰是紅誰是黃?
漠視人民權力的人 紅或黃? 加入戰鬥的人民 紅或黃? 你知道 誰是紅誰是黃?
Red and Yellow
The people with guns Red or yellow? The people unarmed Red or yellow? Do you know Who is red and who is yellow?
The people who fired Red or yellow? The people who died Red or yellow? Do you know Who is red and who is yellow?
The people who lied Red or yellow? The people who cried (The Truth) Red or yellow? Do you know Who is red and who is yellow?
The people who blind the Rights Red or yellow? The people who join the Fight Red or yellow? Do you know Who is red and who is yellow?
神聖的戰士
列隊穿越土地 吟誦祈禱文 復誦經文 為貧困人民、為自由 為和平的土地茁生慈愛
列隊穿越土地 在佛塔林立的地方 向佛祖祈禱 聖潔的僧侶耕種慈愛 為貧困人民的福祉 讓貧困人民免受危難
列隊穿越土地 佛幡升起 神聖的戰士在那裡 祈求驅除邪惡 為自由、和平的土地 他們是我們的土地上永遠神聖的戰士
Sacred Warriors
Marching across the land Chanting prayers And reciting suttas Flourishing metta for the poor For the freedom and peaceful land
Marching across the land Prayers to Lord Buddha Where there are Pagodas The holy monks cultivating metta For the welfare of the poor And to prevent the poor away from harm
Marching across the land Hoisting Buddhist flags Where the sacred warriors Praying to drive the evils out For the freedom and peaceful land Those who are the sacred warriors forever in our land
由你決定
你可為自由而戰 或為獨裁者而戰 可以拯救數以千計的生命 或對他們報以一場戰爭。
你可以成為搖滾樂者 也可以成為饒舌歌者 你可以成為演員 也可以成為娛樂者。
你可以成為出征者 為自由和權利 或成為獨裁者 為力量和賄賂。
你可以成為拯救者 或成為殺人者 你可以做你想要的 這是你的機會。
It’s up to you
You can fight for Freedom Or you can fight for Dictators You can save thousands of lives Or you can wage a war to them.
You can be a Rocker And you can be a Rapper You can be an Actor And you can be an Entertainer.
You can be a Campaigner For freedom and rights Or you can be a Dictator For power and bribe.
You can be a savior Or you can be a killer You can be what you want And it is the chance you up.
|
| Re:緬甸流亡詩人─ Nay Yu |
難得看到台灣有人翻譯中東的詩
特別的是有關政治
也許和中東的政治背景有關
台灣的女詩人呢 |
 月女 於 2009/6/10 19:48 回應 |
|
|
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/20 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/20 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/20 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/20 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/19 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/19 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/19 |
| ‧ | Re:《千面女郎》--畫... by 慈慈, 3/19 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/19 |
| ‧ | 你好: by shmilu, 3/19 |
|