


| | 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
|---|
| 27 | 28 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |





今日人氣: 53 次 累計人氣: 426728 次 文章總數: 249 篇 |
|
March 24, 2011
雙面人魔:人魔與良師的綜合體(下)
黃羅 在 YLib Blog 發表於 21:10:52
文=黃羅
由於萊克特「人魔良師」的形象鮮明又深入民心,後繼的小說創作者很難突破哈里斯所建造的高牆,使得近二十年來能與之媲美的角色寥寥無幾。較有看頭而能拿出來比較的大概 只有美籍作家傑夫.林賽(Jeff Lindsay)塑造的雙面人魔德克斯特.摩根(Dexter Morgan)。此君是因為童年創傷而造成人格劇變,骨子裡總有嗜血的虐殺因子蠢蠢欲動。白天的身分是邁阿密警局重案組的血跡噴濺分析師,到了晚間卻會外出獵捕變態殺手。斯文的外表成為最佳保護色,而同在警局工作的妹妹和同儕都相信他的神秘第六感,不時來向他請教案情。傑夫.林賽在2004年發表第一部處女作《德克斯特:夢魘殺魔》(Darkly Dreaming Dexter),結果欲罷不能共寫了五本德克斯特系列作,後來拍成電視劇集叫好又叫座,是美國電視圈近年來最具話題性的螢幕人物之一。
美劇有雙面人魔,擅長模仿的日劇也免不了要軋一腳,像是「談判尤物」和「腦科學先生」都有類似的角色登場。然而繼「食人醫生」萊克特之後,影史上最經典的雙面人魔應屬「刺激驚爆點」(The Usual Suspects, 1995)的(以下有爆雷,未看電影者請注意,不介意者請反白)跛子金特(Kint),以及「奪魂鋸」(Saw, 2004)的拼圖殺人狂(Jigsaw)。前者的跛子金特相貌憨厚平庸,對著警探侃侃而談,恰似一番好意想指點一條破案的明路,哪知天花亂墜胡扯一通,其實他才是幕後黑手,要將警探引入死胡同。後者的拼圖殺人狂設下各種慘絕人寰的恐怖陷阱,讓獵物自行選擇生或死,只不過若想生,就必須付出自斷手腳的代價。拼圖殺人狂並不濫殺無辜,他選中的獵物全是自暴自棄的社會邊緣人;他一邊施予虐殺酷刑,一邊曉以「活著就有希望」之大義,真是用心良苦的雙面人魔!
最後要透露一則甚囂塵上的影劇新聞:盛傳「全面啟動」(Inception)的導演克里多 夫.諾蘭(Christopher Nolan),在即將開拍的「黑暗騎士之捲土重來」(The Dark Knight Rises)新片中,安排蝙蝠俠前往大牢探小丑(The Joker)的監,並與之討論高譚市當前的一連串懸案。換句話說,蝙蝠俠將和他的死對頭小丑化敵為友,共同對付另一個辣手魔頭雙面人(Two Face)。至於誰要來演小丑?傳聞仍是希斯.萊傑(Heath Ledger)。可是他老兄已經往生了啊?沒問題的,據稱諾蘭將利用「黑暗騎士」未曝光的片段,巧奪天工地呈現蝙蝠俠探監小丑的畫面。我們姑且拭目以待,等著看這對一正一邪、最貼近「克麗絲&漢尼拔」的雙人組合攜手破案吧!
註:全文刊登於博客來推理藏書閣
|
迴響(1) | 引用 | 人氣(946)
|
|
|
| Re:雙面人魔:人魔與良師的綜合體(下) |
克麗絲去找向漢尼拔協助辦案是個不錯的主意。
畢竟,一般正常人是無法了解瘋子在想什麼的。
(除非自己成為瘋子←這樣就不用辦案了,或是找願意幫忙的瘋子洽詢)
像《Catch me if you can》李奧納多所飾演的天才經濟犯,一旦從良,也是FBI的好幫手。
格主文末那個塵囂甚上的傳聞真是令人期待,希望可以看到希斯萊傑再飾演小丑。 |
 蔡颳簿 於 2011/3/29 11:18 回應 |
|
|
| ‧ | Re:我好像愛上《愛上巧... by 蔡颳簿, 5/17 |
| ‧ | Re:「潘氏語文服務」收... by 盛媽, 5/17 |
| ‧ | Re:「潘氏語文服務」收... by 盛媽, 5/17 |
| ‧ | Re:我在編《The Confessio... by 蔡颳簿, 5/17 |
| ‧ | Re:我在編《The Confessio... by 魚羹, 5/17 |
| ‧ | Re:眼鏡度數配不準 傷眼... by clera, 5/17 |
| ‧ | Re:「江湖」英譯難不難? by 歐懷琳, 5/16 |
| ‧ | Re:熱浪島--我的幸運之島 by 大橋, 5/16 |
| ‧ | Re:「江湖」英譯難不難? by 香港人, 5/16 |
| ‧ | Re:「江湖」英譯難不難? by 香港人, 5/16 |
|