日本文化物語

格主小檔案

Miya





<2008年5月>
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
1234567

最新文章
屠蘇|とそ/Toso
2008/8/28 8:18
御節料理|おせちりょ...
2008/8/21 11:02
正月
2008/8/14 8:42
《Miya字解日本,食衣...
2008/8/14 8:15
Cosplay(コスプレ)
2008/6/30 11:40

最新迴響
Re:《Miya字解日本,...
by 德德, 9/6
Re:《Miya字解日本,...
by 褚, 9/4
不是遠流出得嗎?
by 美亞, 8/30
Re:屠蘇|とそ/Toso
by 瑤袖嫣柔帶雨伊媚, 8/29
Re:御節料理|おせち...
by 鵺, 8/28

文章分類
略過巡覽連結。


部落格統計
今日人氣: 69 次
累計人氣: 148128 次
文章總數: 37 篇
May 29, 2008
背広(Sebiro/せびろ,西裝)
Miya 在 YLib Blog 發表於 9:16:33


提到洋服,或許有很多日本人會聯想到鹿鳴館(Rokumeikan/ろくめいかん)。鹿鳴館是明治政府特別建設的社交場,於明治十六年(一八八三)竣工,在當時算是西化政策的象徵。

二樓有一百坪左右的舞廳,幾乎連夜招待西方人舉行社交舞會,參與舞會的日本人只限上流階級,女仕們都穿豪華西式晚禮服。一套晚禮服包括束腹馬甲(Korusetto(Corset)/コルセット)、(Pechiko-to(petticoat)/ペチコート)等內衣,價格約四百日圓,而當時的總理大臣月薪是五百日圓,可見確實只限上流階級才穿得起。


但正式採用洋服的年代更早,是幕末時期文久四年(一八六四),德川幕府為了引進洋式操練法,讓士兵改穿西式軍服。只是當時的軍服亂七八糟,上衣是英國海軍,長褲是美國海軍,皮鞋則是法國式。

男士的「背広」(Sebiro/せびろ,西裝)在當時是舶來品,語源出自英文的「civil clothes」(市民服之意),價格是一般庶民的半年分薪水。日本第一家西裝裁縫店成立於明治二年(一八六九),位於東京京橋,是店主特地從德國招聘裁縫師而開的西服店。

現代日本「Sarari-man(Salaryman)/サラリーマン,和製英文,白領階級上班族」的上班制服通常是西裝,但最近開始有變化,例如我家大兒子是NTT集團企業NTTデータ(NTT DATA CORPORATION)豊洲總社員工,據說除非是接待客戶或特殊場合,否則平日上班時不穿西裝。二兒子是Sony集團企業員工,他也說總社員工在公司內可以自由穿,當然這也要看是什麼部署。


西裝的配件是領帶(Nekutai(necktie)/ネクタイ),第一位把領帶引進日本的人是約翰萬次郎(John Manjiro-/ジョン まんじろう),本名中濱万次郎(Nakahama Manjiro-/なかはままんじろう),生於幕末時期一八二七年,歿於明治三十一年(一八九八)。

他本來是土佐國(高知縣)窮「漁師」(Ryo-shi/りょうし)家次男,十四歲時跟隨其他漁師出海捕魚遇難,在海上漂流了五天半才抵達伊豆群島之一的無人火山島「鳥島」(Torishima/とりしま)。由於島上棲息信天翁(Aho-dori/アホウドリ,在日本俗稱「阿呆鳥」),五個遭難者就靠著這些目前被指定為保育動物的阿呆鳥過了一百四十多天。


後來被美國捕鯨船拯救,由於當時日本是鎖國政策,得救的其他漁師都在夏威夷下船,只有萬次郎少年不肯下船,加上船長也很寵愛他,乾脆把他帶到美國。他在美國學會英語、測量、航海、造船技術,最後甚至升任副船長,隨著捕鯨船周遊全球各地。

十年後,他自己購船路經夏威夷時,與往昔的遭難者重逢,這才跟同樣在異地生活了十年的同鄉人一起回日本。日後幕府看中他的英語能力,招聘他成為幕府直屬家臣「旗本」(Hatamoto/はたもと)。

約翰萬次郎(John Manjiro-/ジョン まんじろう)是日本史著名人物之一,在日本有不少有關他的生涯傳記。不過,就海難漂流者記錄來說,另有一位同樣是土佐國人,名叫長平的漁師,也在上述的鳥島單獨一人整整生活了十二年,維生食物也是信天翁。我認為信天翁實在不能稱之為「阿呆鳥」,應該改名為「救生鳥」。



迴響(9) | 引用 | 人氣(2225)

引用網址:

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
去東京時,在車站還是看到好....多穿西裝的上班族呢..


Emiko 於 2008/5/30 22:11 回應

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
西服最早是英国海盗穿的,现在反而变成全世界的标准衣着。

斗 於 2008/6/1 11:26 回應

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
可是,一說起日劇裡的上班族大叔....一定是穿西裝耶!所以,現實生活中其實也不是那麼常穿嗎?(照板主說的話.....)
不過台灣的上班族感覺也不怎麼穿就是,還是因為我待的公司太小的關係?
總覺得主管級的人才會穿西裝呀~~
我覺得西裝穿起來很不舒服(雖然我沒穿過)但是若是男朋友偶爾為之,大概會讓人眼睛一亮吧!
最近迷上藤木直人,才明白西裝穿得漂亮是怎麼一回事

athena 於 2008/6/3 1:49 回應
部落主人回覆:

現在大部分上班族仍是穿西裝,只有大企業比較自由。
台灣是因為氣候關係,不適合穿西裝吧。
但是平常不穿西裝的人,在正式場合穿西裝時,一定會令女人眼睛一亮。

只是,台灣男人似乎除了大企業主管級的,好像沒人穿西裝。
連參加婚禮時也穿得很隨便,穿牛仔褲去參加別人的婚禮,
在日本是一種禁忌。
日本的婚禮、喪禮,都有特定的禮服呢。

我覺得韓國很多地方跟日本非常類似,我都是從韓劇中學到的。
難怪韓劇在日本非常受歡迎。


Miya 於 2008/6/3 12:44 回覆

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
Wiki百科:
從1887年開始,來自八丈島的玉置半右衛門開始來到島上大量捕捉信天翁,將羽毛作為羽毛被的原料,肉製成罐頭,骨頭作為肥料送回日本本土販售,直到1933年日本正式禁止捕捉信天翁為止,估計有1,000萬隻信天翁遭到獵捕。1949年美國研究人員奧斯丁調查後認為信天翁可能已在島上絕跡。

暈~ 於 2008/6/3 6:44 回應
部落主人回覆:

這點是事實,所以那個右衛門在歷史上留下臭名。現在又經過後人的努力,已經有信天翁了,而且目前還在繁殖。我在電視上看過專題報導,第一次看到信天翁的模樣,才知道為什麼取名為「阿呆鳥」呢。


Miya 於 2008/6/3 12:36 回覆

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
说起上班族,我想起在日本的上下班时间的车站里,随着滚滚人流,是我不习惯的男士香水味道。日本上班族用香水又是从什么时候开始呢?可否介绍一下?

琳达 於 2008/6/3 10:03 回應
部落主人回覆:

这点我也不太清楚,可能要追溯到男性用香水到底是什么时候被发明,又在什么时候传进日本吧。


Miya 於 2008/6/3 12:31 回覆

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
总觉得文化因为是长久积甸的原故,总是更适合族群本身.
无论是制作多么精致,东方人穿西服,总不够西人挺拔.人体结构与服装美学是关系紧密的.就比如和服和汉服,以及韩服,者不适合西方人一样.

liliy 於 2008/6/4 14:39 回應
部落主人回覆:

西装确实是为西方人所设计,而西方人跟东方人的身材不一样,所以还是传统服装比较适合。例如日本前首相小泉,在公开场合都穿西装,但有时可以看到他穿和服的样子,氛围完全不一样,不知迷煞了多少女人呢(我是其中之一)。


Miya 於 2008/6/4 15:17 回覆

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
親愛的7Miya樣:
好久不見,可以告訴我本篇文章中的帥哥是不是您的公子啊?
真是帥斃了!
看您的文章,才隻到有個老貓學出版我應該去老貓訪老貓一下哩!
寄上問候! 老貓敬上

老貓 於 2008/6/4 17:55 回應
部落主人回覆:

不是不是,這是專家請模特兒拍的照片,我家兒子年紀沒這麼大啦。
你是看了我另一個部落格才知道有另一個老貓吧。
只是那個老貓是公的,妳是母的呢。


Miya 於 2008/6/4 19:02 回覆

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
liliy 於 2008/6/4 14:39 回應
部落主人回覆:

西装确实是为西方人所设计,而西方人跟东方人的身材不一样,所以还是传统服装比较适合。例如日本前首相小泉,在公开场合都穿西装,但有时可以看到他穿和服的样子,氛围完全不一样,不知迷煞了多少女人呢(我是其中之一)。

miya 於 2008/6/4 15:17 回覆

啊呀!说得太对了,怎么和我的心思完全吻合呢。我也正想举这个例的,西服的小泉有病夫的感觉,而小泉的和服装则委有杀气。可惜他太过古板不化,所以,我是不迷他的拉:)


liliy 於 2008/6/5 14:43 回應

Re:背広(Sebiro/せびろ,西裝)
茂呂美耶小姐您好:
  我是東華大學中文系老師吳儀鳳。因我下學期有一門課程[文學經典],我日前讀您的書,喜歡您{平安日本}這一本書。對於您在書中對[源氏物語]的介紹覺得很好。我很希望能邀請您來花蓮演講,講一本日本文學經典。不知您意下如何?因不知該如何和您聯絡,遂由此部落格入手。希望能得到您的回應。
                東華大學中文系吳儀鳳

吳儀鳳 於 2008/6/8 18:23 回應
部落主人回覆:

吳老師,妳好:

謝謝妳如此喜愛我的書。只是很抱歉,因為我人在日本,無法隨興應邀到台灣做任何活動。連要去一趟台北打書都很困難了(家中有貓咪),所以沒辦法特地到花蓮演講。雖然我也很想到花蓮看看。

不過妳如果要把我的書應用在教課上,例如把「源氏物語」的內容印刷成教材,頒發給學生當參考資料,這些都沒問題,妳可以隨意取用或引用。這種應用方式在日本不算侵犯版權,所以沒關係。


Miya 於 2008/6/8 19:10 回覆

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
名為悲劇,卻節奏輕快──...
2008/9/6 0:19
【成長篇 7M】宅女要出關 ...
2008/9/5 23:37
電腦對照片的操作是否具有...
2008/9/5 20:52
秋葉浮筆(之三.展覽推薦)
2008/9/5 20:42
秋葉浮筆(之二.電影推薦)
2008/9/5 20:34
秋葉浮筆(之一.書單推薦)
2008/9/5 20:26
煩躁
2008/9/5 15:12
民宿主人展廚藝!! - 信州【...
2008/9/5 12:20
刻一個獨一無二的章----閱...
2008/9/5 11:32
故事由此開始
2008/9/5 8:00
站內最新迴響
Re:移山填海
by 野會, 9/6
Re:《Miya字解日本,食衣...
by 德德, 9/6
Re:小昭將張無忌的終身...
by bai_biin, 9/5
感謝美月
by 日光小孩, 9/5
Re:周芷若不再為張無忌...
by 王二指, 9/5