Eric看世界
艾立克強﹝Eric Chang﹞是個對世界充滿好奇的上班族,每年獨自出國自助旅行,是對自己的承諾。學會英文日文西班牙文,讓旅行不只是旅行,而成為一種生活態度。歡迎你透過Eric的眼睛,觀看這個多采多姿的世界。

格主小檔案

艾立克強





<2010年3月>
28123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031123
45678910

最新文章
溫柔地殺了我吧,爵士樂
2010/2/15 17:07
如何丈量思念的距離?...
2010/2/9 16:30
Jorge Drexler頗富禪意的...
2010/1/14 15:14
不是楊林,是Jorge Drex...
2010/1/12 14:04
Jorge Drexler旋律簡單而...
2010/1/11 18:11

最新迴響
Re:日本「阿拉佛」女...
by 蔡颳簿, 3/16
Re:《嫌疑犯X的獻身》...
by 流浪者, 3/16
Re:看了劉曉慶《金大...
by 蔡颳簿, 3/16
Re:《嫌疑犯X的獻身》...
by 美月, 3/16
Re:我的心願:有朝一...
by 美月, 3/16

文章分類
略過巡覽連結。

好站連結
雷朵REDDUST

部落格統計
今日人氣: 82 次
累計人氣: 218251 次
文章總數: 74 篇
January 14, 2010
Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo)
艾立克強 在 YLib Blog 發表於 15:14:23


烏拉圭出身、目前定居西班牙的歌手Jorge Drexler,在我心目中是一位「歌中詩人」。他寫的詞,很像一首詩,沒有一般拉丁情歌濃烈的愛恨,反而雲淡風清,自在遊賞人生的千般況味。

這首「天空的年紀」(La Edad del Cielo),是Jorge Drexler1999年第五張專輯「Frontera」(邊界)中的第一首歌。令我驚訝的是,他竟然在歌詞中寫出禪意的境界。

「天空的年紀」並非主打歌,所以沒拍音樂錄影帶,但Jorge的忠實歌迷太愛這首歌,自己動手製作MV,一張張變換的照片,頗能呼應詞中的意境。(艾立克強) 

 

歌名:La Edad del Cielo(天空的年紀)

詞曲、演唱:Jorge Drexler

歌詞中譯:艾立克強

網址:

http://www.youtube.com/watch?v=3GDvPe5NqJQ

 

歌詞:

No somos mas que una gota de luz

我們不過是光之一瞬

una estrella fugaz

轉眼消逝的流星

una chispa tan solo en la edad del cielo

在天空的年紀裡,只是小小火花

 

No somos lo que quisieramos ser

我們都不是自己想成為的樣子

Solo un breve latir

心臟短暫的跳動

en un silencio antiguo con la edad del cielo

在這天空的年紀中,古老的沈靜裡

 

Calma, todo esta en calma

寧靜,一切如此寧靜

deja que el beso dure

讓此吻永持續

deja que el tiempo cure

讓時間去療癒

deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo

讓靈魂擁有跟天空一樣的年紀

 

No somos mas que un puñado de mar

我們不過是汪洋中的涓滴

una broma de Dios

老天爺開的玩笑

un capricho del sol del jardin del cielo

天空花園中,太陽耍任性

no damos pie entre tanto tic tac

我們不玩這些井字遊戲

entre tanto big bang

宇宙大爆炸、渾沌初開時

solo un grano de sal en el mar del cielo

在這天空之海,只是一粒鹽

 

Calma, todo esta en calma

寧靜,一切如此寧靜

deja que el beso dure

讓此吻永持續

deja que el tiempo cure

讓時間去療癒

deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo

讓靈魂擁有跟天空一樣的年紀

la misma edad que la edad del cielo

跟天空一樣的年紀

 

Calma, todo esta en calma

寧靜,一切如此寧靜

deja que el beso dure

讓此吻永持續

deja que el tiempo cure

讓時間去療癒

deja que el alma tenga la misma edad que la edad del cielo

讓靈魂擁有跟天空一樣的年紀


迴響(16) | 引用 | 人氣(1336)

引用網址:

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo

格主的功力真不是蓋的,11點55分答應要翻譯,3點14分就PO文了~敬禮。

真的好有禪意喔,看完所有歌詞後,很想喊一聲「阿彌陀佛」~笑。心情沮喪時,聽這歌看這歌詞,可以為之一振,人生嘛,不過爾爾,看開點,「光之一瞬」、「汪洋中的涓滴」、「在這天空之海,只是一粒鹽」、「讓時間去療癒」………嗯,我某位表弟最近因某件事有些消極頹廢,拿這首歌去跟他聊聊~大大感謝格主。

越來越佩服荷西,他什麼題材都能寫,話說2006年專輯的第五首歌「El otro engranaje」,似乎是在訴說現代男女的情慾問題,這題應該是社會學,「忠誠」已不像以前,在現今它是個模糊不清的字眼,一個床是滿的,另一個則是空的………不貼了啦(之前日記內寫的),格主翻譯較美,才不要在這邊獻醜。

總而言之,什麼題材都能拿來寫歌的荷西,真是厲害。

http://www.youtube.com/watch?v=GLPHLXR8aMk


美月 於 2010/1/14 16:47 回應
部落主人回覆:

因為我自己也很喜歡「天空的年紀」這首詞,
人對於喜愛的事物總是多了一份熱情,想完成它的動力也比較強。

哈哈,妳說聽了這首歌會想要念一聲「阿彌陀佛」,真是有趣 XD
這首歌真的很有禪意啊!

不錯耶,妳竟然看得懂「una cama se llena y otra se vacía」的意思是「一張床是滿的,另一張是空的」,妳的語言學習力真強。


艾立克強 於 2010/1/14 17:28 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
版大大好倫1個^^
好詩^^
西班牙人懂得 空、無我===嚇一跳><

慈慈 於 2010/1/14 21:31 回應
部落主人回覆:

我也很好奇耶,難道Jorge Drexler也有「鞋猴」(學佛)嗎?XD


艾立克強 於 2010/1/15 11:41 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo

阿彌陀佛,施主您誤解了。
西語初學者,每個單字都想翻字典,為了動變、陰性陽性...一個頭兩個大之人,何來「語言學習力真強」之語~慚愧慚愧。

我是看英語的呀,在荷西官方網站上,只有2006年的專輯,歌詞po完西語後,緊接著是英語,大概是想進軍非西語國家的市場吧。

我聽荷西的歌曲所寫下的心得,除了您翻譯的或2006年的專輯之外,我完全是憑曲調跟荷西唱腔來感覺的呀~慚愧慚愧。

我還只會:
Buenos dias.
Me llamo 美月.
Soy de....
Mi profesion es...
Alo,esta el senor Eric?
Te equivocaste de numero.
Cuanto vale este panuelo de seda?
........................
Encantada de conocerte.~笑

即使有一天〈?〉我西語能力很好,我也不覺自己翻譯可以像格主翻的這麼美,這需要肚子有墨水+文學造詣+文采+…………………

美月 於 2010/1/15 8:28 回應
部落主人回覆:

不錯耶,妳才學過初級,就已經會這麼多句子了。

我的西文班上就有這樣的超級女強人,
只學了兩年,就可以去考西文檢定,而且還過關斬將一路合格。
對於學外文這件事,女生畢竟還是比男生厲害。


艾立克強 於 2010/1/15 11:51 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
嗯,我也喜歡這首曲調和歌詞,歌詞很豁達,跟天空的年紀比起來,人的一生實在非常的短暫,反事不應太過計較。
我覺得Jorge Drexler的歌名也都取得挺好的,跟歌詞的意境很合。

「我們不過是汪洋中的涓滴,老天爺開的玩笑」
這段歌詞讓我聯想到我最近在報紙上讀到的關於存在主義大師卡繆的介紹。
卡繆曾經說過,人誕生在這個荒謬的世界上,唯一職責就是活下去。
嗯,既然如此,活的痛苦不如活的開心些囉。

歐耶!在家舒服地聽完好聽的四首歌,我要準備去上正常班了,下午有空繼續來值班 ^^



蔡颳簿 於 2010/1/15 10:55 回應
部落主人回覆:

歌詞內容竟然可以讓聽者聯想到存在主義大師卡繆,
可見Jorge Drexler寫詞的功力與聽者的程度真的很好^^

聽了「天空的年紀」這首歌,真的會覺得,
人生苦短,凡事何必太計較,活得開心、有意義才最重要。


艾立克強 於 2010/1/15 12:14 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo

TO 蔡颳簿:不是4首,是5首,這裏還有一首:「Causa y Efecto」

http://www.youtube.com/watch?v=jv_DGvio5k4&feature=related

不知為什麼我聽這首歌有想掉淚感,我好想知道荷西溫柔的歌聲究竟觸動我心靈什麼地方,Eric說這首歌叫「因果」,也不知到底是啥因啥果,你一定要連過去聽喔,假如覺得好聽又想知道歌詞意境,記得要出個聲喔~這事就拜託你了。

害羞的美月 於 2010/1/15 11:27 回應
部落主人回覆:

呵呵,我了解妳的心意啦,
這幾天比較忙,有空時我會把「Causa y Efecto」的歌詞翻譯出來的^^

其實,我翻譯歌詞只有兩個條件:
一、有時間,
二、那首歌我自己也覺得好聽。
若是我覺得不好聽的歌,即使歌詞寫得很棒,我也不太想翻譯它。


艾立克強 於 2010/1/15 12:20 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
超好聽超好聽的(激動!)
詞寫得太好了 曲還是一樣的舒服柔和
今日來逛發現又有新歌介紹(還是我最愛的)超感動的
感謝說太多就不珍貴了 但...還是謝謝囉^^

流浪者 於 2010/1/15 16:27 回應
部落主人回覆:

不客氣,也謝謝妳的鼓勵與讚美^^
很高興知道妳喜歡我介紹的西文歌。


艾立克強 於 2010/1/15 23:03 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo

很久以前就想問一件事,格主家左手邊「最新迴響」只有5個,有時寫回應,怕把您還沒回覆的回應蓋過去,使您不知有哪些回應要回,得節制自己寫回應,可我現等開會好無聊,顧不得這些了。

且我看您出國回來很神吶,都知哪篇文章有回應要回,您是土法煉鋼一篇篇去點選找尋?還是遠流這系統有提供功能,可以搜尋最近回應,非格主者看不到而已?如果是前者,那我會很不好意思吶,以後要蓋掉還沒回覆的回應,得做一下提醒。

美月 於 2010/1/15 18:32 回應
部落主人回覆:

請放心,我可以透過遠流部落格的後台系統,看到自己的部落格所有的留言,
並且是依留言時間順序排列,所以不會遺漏任何一則。
想留言就盡情寫吧^^


艾立克強 於 2010/1/15 23:59 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
我跟美月有相似的疑問。 不過我想遠流系統有提供格主最近回應列表的功能,因為
我曾在蠻久遠的文裡留言﹐格主還是照回了﹔因此推翻土法煉鋼論點。

我的問題是﹐因為格主家的留言太精彩﹐非格主者看不到5個以上的「最新迴響」﹐
那真的很可惜呢﹗有時幸運﹐在格主家右手邊的「站內最新迴響」都是格主家的留
言﹐就有機會看到超過5個以上的留言﹐不過很多時候都是被其它人家的留言蓋過去
了。有什麼方法可以像格主那樣﹐看到所有的「最新迴響」嗎﹖ 還是得申請一個遠
流部落格呢﹖

吸血鬼的肖像 於 2010/1/15 22:55 回應
部落主人回覆:

妳說對了,遠流部落格提供給格主使用的後台系統,會依留言時間依序列出,
所以,無論網友是針對舊文章或新文章留言,我都不會漏掉,一目瞭然。

不過,遠流部落格當初設計得太保守,以為留言的人不會很多,所以頁面左邊的「最新迴響」只設了五個,
如果超過五個的話,我可以透過登入格主後台系統去一一回覆。

但一般網友就沒辦法做到了,若五個留言以前的被推到後面而看不見,只有兩個方法:
一、靠自己記住當初是在哪一篇文章留言,再點那篇文章進去看回覆,
二、要不然就是運氣好,頁面右邊的「站內最新迴響」有10個留言的位置,如果其他部落格剛好沒有很多留言的話,就可以透過這裡看到這個部落格的更多留言。

每位格主只能看到自己的部落格留言,
所以,即使妳去申請遠流部落格,也無法解決這個問題。

這是遠流部落格設計上的不足,但要改也沒那麼容易,會「牽一髮而動全身」,
可能導致其他意想不到的狀況與問題發生,
所以,只有期待遠流部落格下次改版時,能改善這個問題。


艾立克強 於 2010/1/15 23:51 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo

還有一個方法〈美月秘笈part2篇〉:這遠流部落格細分類ABC三種部落格,請進到這個網址
http://blog.ylib.com/ReaderBlogIndex.aspx

這裏是「C部落格讀者」文章、回應的彙總處,因為不會含括最受歡迎的「A部落格作家」的回應,請看最右下角「最新回應」,若剛巧其他「C部落格」沒幾篇回應,有時10個回應都是「艾立克強 / Eric看世界」的,好厲害呀,有10個可看,比5個方便吧。

順便一提,在這「C部落格」網頁右上「人氣」文章排行榜中,格主的「《千面女郎》--畫了30年還沒結局的少女漫畫經典」目前暫居第三名~恭喜呀!

美月 於 2010/1/20 11:43 回應
部落主人回覆:

美月提供的這個方法真不錯,我都沒想到呢。謝謝妳造福大家^^

妳不說我還沒發現哩,「《千面女郎》--畫了30年還沒結局的少女漫畫經典」這篇文章的點閱率竟然已經快破萬了,而且還排到讀者部落格的排行榜第三名!
真是感謝大家的支持^^


艾立克強 於 2010/1/20 11:52 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
很冒昧的請教版主是否知道AYRTON SENNA的正確唸法?
雖然我一點也不知道巴西講的是葡萄牙文還是哪國話......囧"

ninny 於 2010/1/24 21:44 回應
部落主人回覆:

抱歉,巴西是講葡萄牙文,而我學的是西班牙文,所以無法回答你的問題。


艾立克強 於 2010/1/25 11:42 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
多謝~
起碼我現在肯定巴西講的是葡萄牙文......因為用google看到有人說巴西講巴西文.......囧"

ninny 於 2010/1/25 12:32 回應
部落主人回覆:

不客氣。

全球主要講葡萄牙文的國家,就是巴西和葡萄牙,
另外還有澳門、東帝汶與非洲的安哥拉、莫三比克。

世上並沒有所謂「巴西文」這種語言,
對於網路上的資訊,還是要多方查證比較好。


艾立克強 於 2010/1/25 14:13 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
感謝美月提供〈美月秘笈〉﹐原來我漏看了那麼多的精彩回覆啊﹗ 真是可惜﹗ 不過
幸好妳提供如此方便的聯結﹐以後漏看的機會就大大地減少了﹗

“巴西文”...噗...... 真是可愛﹐我也有聽人用過“墨西哥話”這詞。 XD

吸血鬼的肖像 於 2010/1/26 1:46 回應
部落主人回覆:

我想,會認為有「巴西文」、「墨西哥文」的人,可能比較缺乏世界觀,
以為世上每個國家都有自己獨立的語言,
而不知道語言如何透過地緣、貿易、戰爭侵略、殖民而擴張的過程。


艾立克強 於 2010/1/26 11:37 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
哲學與禪傻傻的分不清楚

什麼是禪 於 2010/1/27 23:31 回應
部落主人回覆:

受教了,謝謝。


艾立克強 於 2010/1/27 23:54 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
請原諒鄙人没修養的回應(很後悔)
其實版大是個大好人

什麼是禪 於 2010/1/28 0:38 回應
部落主人回覆:

沒關係。
我對於哲學與禪學本來就沒有把握,若有誤用之處,被內行人看出,還真是見笑了 ^^b


艾立克強 於 2010/1/28 11:18 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
喔耶!我日思夜想的「Frontera」以及Rosario的專輯幾經轉折昨天終於到手啦
比預期到貨的時間來得快,使我收到時一整個開心咧^o^
本來想連「sea」一起訂的(“因果”也好好聽說),但朋友報價說買三張總共要$1800~1900元,使我很是猶豫,最後還是只訂了這二張,早知道就該先問問萬事通格主看有沒有Jorge的精選輯可供選購(我自己上amazon的網站找,好像是沒看到)

我要好好的來欣賞一下^^y

流浪者 於 2010/3/6 17:36 回應
部落主人回覆:

恭喜妳終於買到Jorge Drexler和Rosario的專輯,
尤其珍貴的是「Frontera」這張,我想全台灣可能只有我們這幾個人有^^

三張CD賣1800元,其實不貴耶!我在西班牙買CD,差不多就是這個價錢,
如果是在日本買的話,鐵定超過3000元。

Jorge Drexler的精選輯,在Amazon可以找到兩張,
但因為它寫的是西班牙文,所以妳可能因而略過了。

第一張是Jorge Drexler早期歌曲的精選「Serie de Oro: Grandes Exitos」(金色系列:傑作精選),
Amazon特別強調:「只剩一張,要買要快!」(Only 1 left in stock--order soon)
http://www.amazon.com/Serie-Oro-Grandes-Jorge-Drexler/dp/B0009IOROI/ref=pd_sim_m_3

第二張是比較新的歌曲精選「La Edad del Cielo: Sus Grandes Canciones」(天空的年紀:他最棒的歌),
竟然選用「天空的年紀」為精選輯的標題名稱,可見Jorge自己也非常重視這首歌。
http://www.amazon.com/Edad-del-Cielo-Grandes-Canciones/dp/B0001MDONC/ref=sr_1_9?ie=UTF8&s=music&qid=1267888985&sr=1-9



艾立克強 於 2010/3/6 23:55 回覆

Re:Jorge Drexler頗富禪意的西文歌:「天空的年紀」(La Edad del Cielo
「天空的年紀」這張精選輯好好聽哦,我真氣自己沒有早一點來請教你 >”<
好險精選輯內沒有「Coraz’on de cristal」這首歌,不然我大概會吐血而亡
因為我不太喜歡很熱鬧很熱情如同嘉年華會的曲風,如「Frontera」中第二首的「Memoria del cuero」就很不對我的胃。
而他的精選輯則多是抒情的,好多都很好聽耶
像Horas, Raquel,Anda, Milonga Paraquaya,Princesa Bacana
後面那二首歌更是在二張精選輯都有被收錄,可以請格主幫忙翻譯這五首歌的歌名嗎?

真希望能有更多人知道Jorge的專輯,他的歌太讚了,如果能配上中譯簡直完美,優美的詞曲能撫慰激勵人心啊!應該讓全世界都知道才對!不知道現在他還有繼續在發表歌曲嗎?

我也好喜歡這首「天空的年紀」,我好友很好奇我為什麼那麼積極的要買這張專輯,叫我放給她聽看看,她一聽這首也點頭說讚,可見得Jorge的音樂在台灣絕對有市場的,只不過少了行銷不被人知道罷了。

流浪者 於 2010/3/7 17:31 回應
部落主人回覆:

妳提到的那五首歌,歌名翻譯如下~
1.Horas:時時刻刻
2.Raquel:拉奎爾(人名)
3.Anda:走吧
4.Milonga Paraquaya:巴拉圭的米隆加舞
5.Princesa Bacana:酷妹(Bacana是葡萄牙文,「很酷」的意思;Princesa是指「公主」。我覺得翻成「酷妹」比較有現代感)

Jorge Drexler是個慢工出細活的音樂人,平均2-3年才出一張專輯。
他上一張錄音室專輯是2006年出的「黑暗12秒」(12 Segundos de Oscuridad),
最新作品則是2008年出的演唱會錄音「B面」(Cara B),雙CD,曾入圍2009年葛萊美獎「最佳拉丁流行專輯」。我去年在日本有買到這張CD。

「La Edad del Cielo: Sus Grandes Canciones」這張精選輯是2004年出的,
至今還很容易買到,所以不用擔心,
等妳累積幾張想買的CD之後,再一起到Amazon訂購就好了。


艾立克強 於 2010/3/8 13:42 回覆

回應這篇文章
回應標題
姓名
Email
您的網址
悄悄話
您必需登入才能留悄悄話(會員登入
內容
請輸入右圖檢查數字
 
站內最新好文
少男少女的性權問題
2010/3/17 3:00
走自己的路,畫自己的地圖
2010/3/16 23:33
貝克漢足腱斷裂,恐無緣世...
2010/3/16 21:25
北海道夏天【紫色魅惑單車...
2010/3/16 20:57
網路資訊應否有價?
2010/3/16 20:45
13歲小律師勇破奇案:約翰...
2010/3/16 18:40
佩特拉(Petra)阿拉伯世...
2010/3/16 18:23
「情谷底我在絕」的繆思
2010/3/16 18:00
追尋拉斐爾
2010/3/16 15:40
全球化時代,企業未來的人...
2010/3/16 11:23
站內最新迴響
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/17
Re:邱展望面對波蘭習醫
by julius, 3/17
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/16
Re:【城市需要行銷,更...
by 俞, 3/16
Re:日本「阿拉佛」女性...
by 蔡颳簿, 3/16
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 淑婉, 3/16
Re:《神火之賊》電影美...
by 小黑, 3/16
Re:來聊聊電影《神火之...
by 小黑, 3/16
Re:邱展望面對波蘭習醫
by 祥輝, 3/16
Re:網路資訊應否有價?
by 向日葵, 3/16